UNIL
le savoir vivant
Vous êtes ici: UNIL > L'enseignement > Fiche de cours
Français | English   Imprimer   

Fiche de cours

Définitions, termes, concepts: transferts et traductions

Faculté de gestion: Faculté des lettres

Responsable(s): Leonid Heller, Eduard Nadtochiy
Intervenant(s): -

Période de validité: 2008 -> 2008

Pas d'horaire défini.

Séminaire

Annuel
4 heures par semaine
28 heures par année

Langue(s) d'enseignement: russe
Public: Oui
Crédits: 0

Objectif

Enseignement pré-doctoral; introduit à la recherche et au travail d'analyse indépendants

Contenu

Terminologie littéraire dans différentes langues et traditions culturelles.
On se pen¬chera sur les façons de transgresser, modifier (défor¬mer) ou déjouer les conventions littéraires. Si, selon la «sagesse po¬pu¬laire», les lois sont là pour qu'on puisse les enfreindre, des punitions sont censées garantir l'obéis¬sance. Dans le champ lit¬té¬raire, l'instance punitive peut s'incarner dans le lecteur san¬ctionnant le texte transgressif par l'échec commercial, dans la censure politique ou encore dans la critique, détentrice du sa¬voir expert, influençant l'opinion du lecteur, la distribution des prix littéraires, les éditeurs, etc. Mais la transgression est aussi un moyen, sinon une garantie, du succès. Comment s'organise une déformation ou une transgression ?

Bibliographie

En fonction des sujets choisis, une bibliographie sera conseillée aux participants au séminaire tout au long de l'année.

Exigences du cursus d'études

Connaissance de la langue russe et de la littérature russe et/ou slave.

Informations supplémentaires

http://www.unil.ch/slav

Canton de Vaud
Swiss University
Unicentre  -  CH-1015 Lausanne  -  Suisse  -  Tél. +41 21 692 11 11  -  Fax  +41 21 692 26 15