UNIL
le savoir vivant
Vous êtes ici: UNIL > L'enseignement > Fiche de cours
Français | English   Imprimer   

Fiche de cours

Récrire, lire, traduire : Perrault et les Grimm

Faculté de gestion: Faculté des lettres

Responsable(s): Jean-Michel Adam, Ute Heidmann
Intervenant(s): -

Période de validité: 2010 -> 2010

Pas d'horaire défini.

Séminaire

Semestre d'automne
2 heures par semaine
28 heures par semestre

Langue(s) d'enseignement: français
Public: Oui
Crédits: 0

Objectif

Étudier les contes de Perrault dans leurs récritures par l'auteur lui-même, par les Grimm ensuite et dans les éditions ultérieures pour enfants et les traductions. Cours-séminaire interdisciplinaire entre littérature comparée et linguistique française.

Contenu

Prenant appui sur "Textualité et intertextualité des contes", ouvrage de base du cours, et après en avoir explicité les présupposés et les grandes orientations, l'objectif de ce cours-séminaire est d'aborder la question de la récriture : Quels textes Perrault récrit-il dans ses contes ? A quelles récritures procède-t-il en passant des "Contes de ma mère l'Oye" de 1695 aux "Histoires ou Contes du temps passé" de 1697 ? Comment les frères Grimm récrivent-ils certains contes de Perrault tout au long du XIXe siècle ? En quoi les éditions pour enfants, à partir de l'édition Hetzel illustrée par Doré, peuvent-elles être considérées comme des récritures ? Enfin les traductions (anglaises, italiennes, espagnoles) peuvent-elles être également considérées comme des formes de récriture ?
Nous recevrons, dans le cadre de ce cours, pour une journée d'étude fixée le 18 octobre 2010, les Professeurs Jean Mainil et Jean-Paul Sermain pour une discussion sur les enjeux méthodologiques de l'étude des contes. La séance du 8 novembre sera consacrée au dialogue avec le Professeur Dominique Maingueneau au sujet des concepts de l'analyse de discours pour l'étude comparative des contes.
En fonction de leur orientation linguistique ou comparatiste, d'entente avec l'enseignant spécialiste, les étudiants choisiront leur corpus et les axes de leurs travaux.

Evaluation

Travux écrits fixés d'entente avec le professeur. Oraux sur dossier d'entente avec le professeur. Voir les instructions dans le guide des travaux écrits et oraux de linguistique française (Fac des lettres > Unité : Français moderne > Linguistique française).

Bibliographie

Bibliographie :

Ute HEIDMANN & Jean-Michel ADAM, Textualité et intertextualité des contes, Paris, Classiques Garnier, 2010.
Jean-Paul SERMAIN : Le conte de fées du classicisme aux lumières, Paris, Desjonquères, 2005.
Jean MAINIL : Madame d'Aulnoy et le rire des fées, Paris, Kimé, 2001.
Dominique MAINGUENEAU : Le discours littéraire, Paris, A. Colin, 2004
Jean-Michel ADAM & Ute HEIDMANN : Le texte littéraire. Pour une approche interdisciplinaire, chapitres 1 à 4, Louvain-la-Neuve, Academia Bruylant, coll. « Au coeur des textes », 2009.

Exigences du cursus d'études

Latin selon règlement de la Faculté

Informations supplémentaires

Epistémologie et méthodes critiques- http://www.unil.ch/fra/

Canton de Vaud
Swiss University
Unicentre  -  CH-1015 Lausanne  -  Suisse  -  Tél. +41 21 692 11 11  -  Fax  +41 21 692 26 15