UNIL
le savoir vivant
Vous êtes ici: UNIL > L'enseignement > Fiche de cours
Français | English   Imprimer   

Fiche de cours

Traduction de l'allemand - A

Faculté de gestion: Ecole de français langue étrangère (EFLE)

Responsable(s): Catherine Flütsch
Intervenant(s): -

Période de validité: 2011 -> 2011

Pas d'horaire défini.

Séminaire

Semestre d'automne
2 heures par semaine
28 heures par semestre

Langue(s) d'enseignement: français
Public: Oui
Crédits: 0
Polycopiés: Oui

Objectif

- Améliorer sa maîtrise du français oral et écrit

- Traduire avec plus de facilité et d'aisance divers genres et types de textes (surtout par écrit)

- Faire un meilleur usage des outils à disposition du traducteur, de l'apprenant FLE (grammaire, dictionnaires, etc.)

- Clarifier des points de grammaire contrastive

- Développer un esprit critique face à ses propres traductions et celles des autres

- Améliorer ses connaissances du monde francophone (et germanophone...)

- Elargir son lexique

- Mieux maîtriser le système verbal français, plus particulièrement l'emploi des temps du passé

Contenu

Ce cours dispensé en français est ouvert exclusivement aux étudiant(e)s dont la langue de référence confirmée est l'allemand.

!!!! ATTENTION !!!! : ce cours N'EST PAS OUVERT aux étudiants FRANCOPHONES.

Les participant(e)s à ce cours seront amené(e)s à traduire divers genres de textes de leur langue de référence (langue source) pour en proposer une traduction en français (langue cible). Le travail se fondera sur l'étude des dynamiques des langues en contact.

Pour traduire
Le cours permettra de :
- sensibiliser à l'acte de traduire
- réfléchir sur le texte de départ : cohérence interne, structures syntaxiques, champs sémantiques, registres de langue, style, contexte culturel, etc.
- offrir des exercices d'appoint portant sur certaines difficultés propres à la mise en correspondance de la langue source avec la langue cible.

Traduire
Les participant(e)s seront amené(e)s à effectuer des traductions sur la base de documents variés écrits et oraux ainsi que d'autres activités, comme la traduction à vue, le résumé, la rétro-traduction, l'interprétation, etc. Les variantes seront appréciées et discutées, des retouches effectuées afin de préserver le sens initial et d'aboutir à la meilleure réécriture possible.

Evaluation

Pour valider le cours de traduction de l'allemand, il faut:

- rendre les 3 travaux de validation proposés
- faire le test semestriel
- assurer une présence et une participation régulière en classe

Au semestre d'automne, le test aura lieu le 1 décembre 2011. Il est obligatoire pour toutes les personnes inscrites au cours. Seul un test sera organisé et il ne sera pas possible de le refaire en cas de résultat insatisfaisant. En cas d'absence au test, un test de rattrapage sera effectué dont la date précise sera communiquée ultérieurement.

Les travaux à rendre ainsi que le test seront notés et la moyenne des 4 notes comptera comme note semestrielle.

Canton de Vaud
Swiss University
Unicentre  -  CH-1015 Lausanne  -  Suisse  -  Tél. +41 21 692 11 11  -  Fax  +41 21 692 26 15