UNIL
le savoir vivant
Vous êtes ici: UNIL > L'enseignement > Fiche de cours
Français | English   Imprimer   

Fiche de cours

Autour des textes traduits 2 / Allemand

Faculté de gestion: Ecole de français langue étrangère (EFLE)

Responsable(s): Catherine Flütsch
Intervenant(s): -

Période de validité: 2014 -> 2015

Pas d'horaire défini.

Séminaire

Semestre de printemps
2 heures par semaine

Langue(s) d'enseignement: français
Public: Oui
Crédits: 0

Objectif

- améliorer sa maîtrise du français écrit et oral
- traduire avec plus de facilité et d'aisance divers genres et types de textes (surtout par écrit)
- faire un meilleur usage des outils à disposition du traducteur, de l'apprenant FLE (grammaire, dictionnaires, etc.)
- clarifier des points de grammaire contrastive
- développer un esprit critique face à ses propres traductions et celles des autres
- améliorer ses connaissances du monde francophone et germanophone
- élargir son lexique
- mieux maîtriser le système verbal français, plus particulièrement l'emploi des temps du passé

Contenu

Les étudiant-e-s participant à ce cours seront amené-e-s à traduire divers genres de textes de l'allemand, leur langue de référence (langue source), pour en proposer une traduction en français (langue cible). Le travail se fondera sur l'étude des dynamiques des langues en contact.

Pour traduire :
Le cours permettra de sensibiliser à l'acte de traduire, de réfléchir sur le texte de départ (cohérence interne, structures syntaxiques, champs sémantiques, registres de langue, style, contexte culturel, etc.), offrira des exercices d'appoint portant sur certaines difficultés propres à la mise en correspondance de la langue source avec la langue cible.

Traduire :
Les étudiant-e-s seront amené-e-s à effectuer des traductions sur la base de documents variés, écrits et oraux. Il leur sera aussi proposé d'autres activités comme la traduction à vue, le résumé, la rétro-traduction, l'interprétation, etc. Les variantes seront appréciées et discutées, des retouches effectuées afin de préserver le sens initial et d'aboutir à la meilleure réécriture possible.

Evaluation

Pour valider cet enseignement, l'étudiant-e devra présenter 4 travaux au fil du semestre : une traduction littéraire, un travail personnel sur un texte choisi librement (traduction et analyse comparative), deux travaux en classe (traduction ou adaptation littéraire ou/et de presse pour le premier, grammaire et traduction pour le second).

Des précisions seront fournies au cours.

Bibliographie

Les documents de cours seront distribués en classe.

Exigences du cursus d'études

Les étudiant-e-s doivent impérativement être de niveau B2 au moins en FLE pour pouvoir suivre cet enseignement. L'allemand est leur langue maternelle ou seconde.

Canton de Vaud
Swiss University
Unicentre  -  CH-1015 Lausanne  -  Suisse  -  Tél. +41 21 692 11 11  -  Fax  +41 21 692 26 15