UNIL
le savoir vivant
Vous êtes ici: UNIL > L'enseignement > Fiche de cours
Français | English   Imprimer   

Fiche de cours

Littératures comparées. Introduction au comparatisme : Aspects méthodologiques

Comparatism. Multilingual comparatism. Methodological Aspects

Faculté de gestion: Faculté des lettres

Responsable(s): Nadège Coutaz, Ute Heidmann, Myriam Olah

Période de validité: 2018 ->

Horaires du cours (Hebdomadaire)

Date Lieu Remarque Thématique Intervenant(s)
2019/2020 : Mardi 12:30-14:00 (Hebdomadaire) Anthropole/3088     Nadège Coutaz, Ute Heidmann, Myriam Olah

Cours-Séminaire

Semestre d'automne
2 heures par semaine
28 heures par semestre
Hebdomadaire
Langue(s) d'enseignement: français
Public: Oui
Crédits: 5.00
Polycopiés: Oui

Contenu

Ce cours s'adresse aux étudiant.e.s et chercheur.e.s qui souhaitent mettre en relation les langues, littératures et cultures qu'elles et ils étudient ou connaissent par ailleurs. La démarche comparative s'avère être une méthode particulièrement efficace pour une telle mise en relation : elle donne à voir qu'aucune langue, littérature et culture ne se constitue et n'évolue en vase clos, mais qu'elles évoluent les unes par rapport aux autres dans un processus de différenciation productrice de nouveaux sens. Leur comparaison révèle des dimensions sémantiques et le potentiel créateur de ce processus, qui restent inaperçus dans les disciplines qui opèrent dans les limites d'une seule langue, littérature ou culture. Le comparatisme en tant qu'« interdiscipline » se veut donc complémentaire des études des langues et littératures dites « nationales » : il vise à développer une compétence interdisciplinaire et interculturelle qui constitue un atout précieux pour les études en sciences humaines et dans notre monde interculturel.

Dans cette optique, le cours d'introduction du semestre d'automne présente des concepts et des plans d'analyse aptes à éclairer cette interaction interculturelle constitutive que nous mettrons à l'épreuve de corpus issus de langues et de cultures différentes. Ces plans d'analyse et de comparaison concernent les modalités matérielles et historiques de la mise en livre, les modalités (icono)textuelles, scénographiques et génériques, les modalités de la mise en (inter)langue et en textes. Nous prendrons aussi en compte le problème de la traduction dans une perspective comparative et interculturelle. Nous puiserons nos exemples dans un corpus composé de textes, d'oeuvres et de pratiques génériques dont l'écriture de soi et de l'enfance. Les (r)écritures des contes littéraires et des mythes gréco-romains feront partie de ce corpus ainsi qu'un petit livre devenu un grand classique, "Le Petit Prince" d'Antoine de Saint-Exupéry, traduit et récrit dans presque toutes les langues et cultures du monde, devenant ainsi un « phénomène traductorial » inédit.
Ce cours d'introduction aux aspects méthodologiques peut être utilement complété par le deuxième cours introductif (donné au semestre de printemps 2020), qui présentera des champs d'application et domaines de recherche privilégiés du comparatisme littéraire. Il permet également d'obtenir 5 ECTS et de porter ainsi à 10 ECTS les crédits obtenus en Littératures comparées. 
Il est également possible et profitable de suivre en parallèle les séminaires comparatistes suivants, qui approfondissent les aspects méthodologiques et le travail sur le corpus présenté dans l'Introduction au Comparatisme : "Création(s) en exil. Perspectives comparatistes" donné par Nadège Coutaz (mardi 10h15-12h00) et "L'actif relationnel et interculturel du Petit Prince de Saint-Exupéry" donné par Ute Heidmann et Myriam Olah (mardi 16h15-18h00).

Evaluation

Pour valider ce cours par 5 ECTS, les participant.e.s devront a) passer un test de connaissance écrit (pendant la séance du 10 décembre 2019) et b) rédiger un compte-rendu (accompagné de lectures critiques).

Bibliographie

Les étudiant.e.s sont invité.e.s à apporter leur exemplaire du "Petit Prince" et à acheter les livres suivants :
-CHAMOISEAU Patrick, "Une enfance créole", tome 1, Antan d'enfance, Paris, Hatier, 1991.
-MISHIMA Yukio, "Papillon suivi de La lionne", traduit du japonais par Ryôji Nakamura et René de Ceccatty, Paris, Gallimard, 2003.
-PEREC Georges, "W ou le Souvenir d'enfance", Denoël, 1975.
-SAINT-EXUPÉRY Simone de : "Cinq enfants dans un parc", Édition d'Alban Cerisier. Avant-propos de Frédéric d'Agay, Paris, Gallimard, 2002, [2000].
-TEULADE Pascal, "Le Petit Prince de Calais", Genève, La Joie de lire, 2016.

Des extraits des textes suivants seront mis à disposition des étudiants par le biais de MyUNIL:
-EURIPIDE, "Médée", édition bilingue, texte établi par Louis Méridier, traduit par Myrto Gondicas et Pierre Judet de la Combe, Paris, Les Belles Lettres, 2012.
-PERRAULT Charles, "Histoires ou contes du temps passé. Avec des Moralités", Paris, Barbin, 1697.
-PLATH, Sylvia, « Aftermath » (p. 113-114), « Edge » (p. 272-273), Collected Poems. Edited with an Introduction by Ted Hughes, London & Boston, Faber & Faber, 1981.
-RITSOS Yannis, "Pierres Répétitions Barreaux. Πέτρες Ἐπαναλήψεις Κιγκλίδωμα", édition bilingue, traduit du grec par Chrysa Prokopaki, Antoine Vitez, Gérard Pierrat, Paris, Gallimard, [1970] 1971.
-SÉNÈQUE, Médée in --Sénèque. Théâtre complet, vol. 2, traduction, préface et notice de Florence Dupont, Paris, Imprimerie nationale, 2012.
-ZAMBRANO María, « El delirio de Antígona », Orígenes, La Habana, 1948.

Informations supplémentaires

http://www.unil.ch/lleuc

UtilisationCode facultéStatutCrédits
Français moderne, 2ème partie (2013 ->) ›› Module de remplacement (remplace la Littérature médiévale) - BA-FMOD-2-5020Obligatoire5.00
Maîtrise universitaire ès Lettres, Programme de spécialisation 'Langues et littératures européennes comparées' (2015 ->) ›› Méthodes et pratiques de la comparaison - MA-SPEC-LLEUC-01Optionnel5.00
NIV-FMOD: Mise à niveau MA, Français moderne (2013 ->) - NIV-FMOD ›› Module de remplacement (remplace la Littérature médiévale) - NIV-FMOD-2-5020Obligatoire5.00
Programme à option "transitoire", 2ème partie (2013 ->) ›› Comparatismes - BA-OP-COMP-TOptionnel5.00
Programme à option "transitoire", 2ème partie (2013 ->) ›› Littérature comparée - BA-OP-FMOD-TOptionnel5.00
Programme à options, 2ème partie (2013 ->) ›› Comparatismes - BA-OP-COMPOptionnel5.00
Programme à options, 2ème partie (2013 ->) ›› Littérature comparée - BA-OP-FMODOptionnel5.00
Canton de Vaud
Swiss University
Unicentre  -  CH-1015 Lausanne  -  Suisse  -  Tél. +41 21 692 11 11  -  Fax  +41 21 692 26 15