UNIL
Vous êtes ici: UNIL > L'enseignement > Fiche de cours
Français | English   Imprimer   

Fiche de cours

Sexe, mariage et famille dans le lai breton en français et en anglais, c. 1150-1500/Sex, Marriage, and Family in the French and English Breton Lays, c. 1150-1500 - ANGL

Sex, Marriage, and Family in the Breton Lay in French and English, c. 1150-1500.

Faculté de gestion: Faculté des lettres

Responsable(s): Rory Critten, Leticia Ding

Période de validité: 2023 -> 2023

Horaires du cours (Hebdomadaire)

Date Lieu Remarque Thématique Intervenant(s)
2023/2024 : Mercredi 10:15-12:00 (Hebdomadaire) Anthropole/2128     Rory Critten, Leticia Ding

Séminaire

Semestre de printemps
2 heures par semaine
28 heures par semestre
Hebdomadaire
Langue(s) d'enseignement: anglais
Public: Oui
Crédits: 5

Contenu

Les lais bretons sont de courts poèmes narratifs qui se réclament de la tradition celtique. Ils traitent d'une variété de thèmes liés à l'amour, au sexe, au mariage et à la famille ; ils explorent en particulier les effets des déficits et des erreurs d'orientation de l'amour dans les cas d'abandon d'enfants, d'adultère et d'inceste. Les éléments fantastiques abondent, y compris les bateaux magiques, les loups-garous, les fées et les bébés démons.

Les premiers lais bretons attribués à Marie de France datent de la fin du XIIe siècle et sont rédigés en anglo-normand, le dialecte français écrit et parlé en Angleterre après la conquête normande. Les exemples ultérieurs du genre sont écrits en français continental et en moyen anglais. Ce cours s'intéresse de près à la langue bretonne à travers le français et l'anglais. Nous nous intéresserons particulièrement à l'évolution des attitudes à l'égard du sexe, du mariage et de la famille que les lais développent au fil du temps, d'une langue à l'autre et d'un public à l'autre. 

Ce cours sera enseigné conjointement en anglais et en français. Tous les documents en ancien français et en moyen anglais seront disponibles dans des traductions en français moderne ainsi que dans leur langue d'origine. Les enseignants visent à répondre aux intérêts des étudiants en matière d'études de genre, de traduction et de littérature comparée. 

Bibliographie

Corpus français:

Lais bretons (XIIe-XIIIe siècles): Marie de France et ses contemporains. Édition bilingue établie, traduite, présentée et annotée par Nathalie Koble et Mireille Séguy, Paris, Champion (Champion Classiques. Moyen Âge, 32), 2011.

UtilisationCode facultéStatutCrédits
Complément d’études disciplinaires pour étudiants HEP - Niveau MA (2023 ->) ›› Enseignements interdisciplinaires - ANGLOptionnel5.00
Complément d’études disciplinaires pour étudiants HEP - Niveau MA (2023 ->) ›› Littérature médiévale - ANGLOptionnel5.00
Maîtrise universitaire, Anglais (2015 ->) ›› Discussion sur la base d'un dossier de recherche - MA-ANG-2020Optionnel5.00
Maîtrise universitaire, Anglais (2015 ->) ›› Dissertation sur la base d'un dossier de recherche - MA-ANG-2010Optionnel5.00
Maîtrise universitaire, Anglais (2015 ->) ›› Enseignements interdisciplinaires - MA-ANG-3060Optionnel5.00
Maîtrise universitaire, Anglais (2015 ->) ›› Littérature médiévale - MA-ANG-3040Optionnel5.00
Maîtrise universitaire ès Lettres, Programme de spécialisation 'Littératures comparées' (2023 ->) ›› En acte : études comparatistes et/ou interdisciplinaires sur corpus - MA-SPEC-CIEL-02Optionnel5.00
Maîtrise universitaire, Programme de renforcement (2015 ->) ›› Comparatismes - MA-RENF-COMPOptionnel5.00
Maîtrise universitaire, Programme de renforcement (2015 ->) ›› Enseignements interdisciplinaires - MA-RENF-ANGOptionnel5.00
Maîtrise universitaire, Programme de renforcement (2015 ->) ›› Littérature médiévale - MA-RENF-ANGOptionnel5.00
Unicentre - CH-1015 Lausanne - Suisse
Tél. +41 21 692 11 11
Canton de Vaud
Swiss University