UNIL
le savoir vivant
You are here: UNIL > Programmes > Card-index course
Français | English   Print   

Card-index course

Comparatism. The relational and intercultural asset of the Little Prince of Saint-Exupéry

Littératures comparées. L'actif relationnel et interculturel du Petit Prince de Saint-Exupéry

Responsible Faculty: Faculty of Arts

Teacher(s): Ute Heidmann, Myriam Olah
Lecturer(s): -

Validity: 2018 -> 2018

No timetable defined.

Course+Seminar

Spring semester
2 hours per week
28 hours per semester

Teaching language(s): French
Public: Yes
Credits: 0
Course notes: Yes

Content

« L'actif relationnel des langues, des cultures et des hommes » (selon un syntagme forgé par l'écrivain martiniquais Patrick Chamoiseau) désigne pour nous le potentiel sémantique et créatif qui se déploie quand plusieurs langues et cultures interagissent dans la création et la réception d'une oeuvre littéraire. Dans une optique comparatiste et plurilingue novatrice, nous proposons d'explorer l'actif relationnel et interculturel du Petit Prince d'Antoine de Saint-Exupéry, le livre le plus diffusé au monde au XXe siècle selon Alban Cerisier. Créé au milieu de la Seconde guerre mondiale sur l'incitation des éditeurs américain et français du célèbre auteur-aviateur, temporairement exilé à New York, Le Petit Prince paraît en même temps en langue française et anglaise le 6 avril 1943. Quatre jours plus tôt, Antoine de Saint-Exupéry avait quitté New York pour rejoindre les troupes des alliés dans la lutte contre les Nazis qui abattront son avion en juillet 1944.

L'analyse approfondie de cette imbrication internationale, pluriculturelle et plurilingue du Petit Prince sur le plan historique, discursif et énonciatif autant que sur celui de sa création, de ses éditions successives et de sa réception permettra de jeter une nouvelle lumière sur la haute complexité sémantique, générique et artistique de ce petit livre composé de paroles et d'images, qui est bien plus qu'un « simple » conte pour enfants. Traduit dans plus de 360 langues et dialectes (dont nous analyserons comparativement celles dont nous maîtrisons les langues), ce livre dédié à son ami juif Leon Werth « quand il était enfant » continue à déployer son actif relationnel et pluriculturel en inspirant sans cesse de nouvelles lectures, traductions, récritures, reconfigurations génériques et artistiques (dont la Bande dessinée de Joann Sfar) et « actualisations » (dont le poignant Petit Prince de Calais de Pascal Teulade ).

En étroite collaboration avec la Fondation de Jean-Marc Probst pour Le Petit Prince, qui héberge, à Lausanne, la plus grande collection de documents existante sur le sujet, nous allons explorer ce puissant « actif relationnel et interculturel » du Petit Prince en croisant les approches et des compétences complémentaires représentées par Ute Heidmann et Myriam Olah, comparatistes plurilingues, et Jean-Michel Adam, linguiste et spécialiste du récit et d'analyse textuelle, dans l'esprit interdisciplinaire propre à notre groupe de recherche international CLE. La collaboration étroite avec l'Institut Suisse Jeunesse et Media (ISJM) dirigé par Dr. Loreto Nùñez nous permettra d'examiner le potentiel relationnel du Petit Prince en tant que livre destiné aux enfants (et « aux enfants en nous »). La collaboration avec Britta Benert, comparatiste et spécialiste de ce domaine de recherche à l'Université de Strasbourg, ouvrira des portes européennes à des recherches, qui se prolongeront très probablement au delà du semestre de printemps.

Evaluation

Pour valider ce séminaire par 5 ECTS, les participant-e-s présenteront un projet de recherche et rendront un travail écrit selon les modalités du Vademecum figurant sur le site de littératures comparées http://www.unil.ch/lleuc.

Bibliography

Les textes à lire seront mis à disposition des étudiants par le biais de MyUnil. La bibliographie critique sera distribuée et commentée lors du cours.

Additional information

http://www.unil.ch/lleuc

Canton de Vaud
Swiss University
Unicentre  -  CH-1015 Lausanne  -  Suisse  -  Tél. +41 21 692 11 11  -  Fax  +41 21 692 26 15