Enseignement

Français | English   Imprimer   

Faculté des lettres

Votre sélection

BA - Langues et civilisations d'Asie du Sud, 2ème partie (2013 ->)
Attestation 40 ECTS en allemand
MA - Histoire et sciences des religions (2015 ->)
MA - Spécialisation 'Traduction littéraire'

Structure des cours

Format PDF Version PDF

 

Baccalauréat universitaire ès Lettres, Langues et civilisations d'Asie du Sud (Dès 2013A) (2013 ->)

Grade :Baccalauréat universitaire ès Lettres
Description :

Les crédits indiqués sont des crédits ECTS.


Les crédits pris en compte pour le calcul de la réussite sont les crédits sur évaluations. Les crédits sur enseignements sont proposés à titre informatif, dans le but d'indiquer la répartition de la charge de travail relative à chacun des enseignements prévus au programme.


Les enseignements et évaluations sont regroupés dans des ensembles appelés étapes, modules et sous-modules. En fonction de sa structure, un plan d'études peut comporter ces trois niveaux ou n'en compter que deux, voire qu'un seul.


Présentation de la discipline


La discipline Langues et civilisations d'Asie du Sud introduit les étudiants aux mondes linguistiques et culturels du sous-continent indien. La formation se construit autour de trois axes : linguistique, historico-culturel et comparatif. L'axe linguistique vise l'acquisition de compétences grammaticales, littéraires et orales de langues du sous-continent, notamment le hindi et le sanskrit, mais aussi l'ourdou ou les langues moyen-indiennes. L'axe historico-culturel vise à étudier les cultures d'Asie du Sud dans une perspective diachronique et dans ses diverses composantes sociales. Sont notamment abordés les courants littéraires, intellectuels et politiques, avec un accent particulier porté sur l'histoire des religions du sous-continent, dans leurs expressions savantes et populaires. L'axe comparatif permet aux étudiants de situer l'Asie du Sud dans ses multiples interactions avec les cultures variées qui l'ont formée, ainsi que de développer un regard critique sur l'appareil conceptuel des sciences humaines.


La formation en Langues et civilisations d'Asie du Sud dote l'étudiant de qualifications qui le préparent à des activités dans les domaines de la recherche, de la culture, de l'enseignement et de la communication interculturelle. Le décentrement exigé par cette formation prépare les étudiants à relever les défis d'un monde globalisé dans lequel l'Asie tient une place de plus en plus importante.

Durée :De 6 à 10 semestres, avec possibilité de dérogation, pour le Baccalauréat universitaire ès Lettres à 180 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études
  • Langues et civilisations d'Asie du Sud, 2ème partie - M23124 - Obligatoire - Crédits: 50.00

    Niveau : 2ème partie Ba
    Description : Résumé des objectifs de formation

    Seconde partie



    Au terme de la seconde partie, l'étudiant est apte à :

    • maîtriser les particularités morphologiques et syntaxiques de la langue I (hindi ou sanskrit) et de la langue II (ourdou, langues moyen-indiennes, sanskrit ou hindi) afin de pouvoir lire, traduire et comprendre des textes techniques et littéraires (voir point suivant),
    • traduire avec précision et dans un français clair et intelligible des textes en langue I de genres et de types discursifs variés, et des textes simples en langue II,
    • (option hindi) suivre une discussion familière dans la langue I et exprimer son opinion ou décrire une situation donnée en produisant un discours simple et cohérent (niveau B1 selon CECR),
    • analyser, interpréter et expliquer les faits et les arguments de textes en langue I et les interpréter en lien avec leur contexte historique et culturel,
    • présenter l'histoire des littératures et des cultures de l'Asie du Sud en lien avec les ruptures et les filiations de ses «traditions», et identifier les constructions des différences culturelles, dans des contextes passés et présents,
    • identifier et évaluer les concepts principaux et les enjeux épistémologiques majeurs de la discipline en utilisant la complémentarité des approches linguistiques, historico-culturelles et comparatives dans l'appréhension d'une culture et de ses textes,
    • identifier et évaluer les instruments de travail (documentation bibliographique, outils critiques, etc.) des cultures et approches étudiées, y compris ceux qui sont rédigés en langues étrangères,
    • appliquer un regard critique et décentré autant sur l'histoire et les productions culturelles étudiées que sur l'appareil conceptuel utilisé pour sa formation en sciences humaines.



    Évaluation de la seconde partie : L'étudiant doit se présenter à l'ensemble des évaluations requises pour l'obtention des 50 crédits prévus au plan d'études. La réussite de la seconde partie est subordonnée à l'obtention d'évaluations suffisantes pour un total de 40 crédits au moins. Cf. Règlement d'études du Bachelor ès Lettres, art. 28-30.


    La seconde partie est constituée de trois étapes obligatoires : BA-ASIE-2-10 - Histoire, cultures et méthodologie (20 crédits), BA-ASIE-2-20 - Orientation I : Hindi ou Sanskrit (18 crédits) et BA-ASIE-2-30 - Deuxième langue (12 crédits).

    • Histoire, cultures et méthodologie - M33683 - Obligatoire - Crédits: 20.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : BA-ASIE-2-10
      Niveau : 2ème partie Ba
      Description : L'étudiant s'inscrit aux enseignements obligatoires de l'étape, ainsi qu'à trois des enseignements optionnels proposés (au minimum un par enseignant), et remplit les conditions fixées pour les évaluations qui leur sont associées.



      Au terme de l'étape, l'étudiant se présente à l'examen écrit "Asie du Sud", pour lequel il prépare un dossier écrit sur un sujet de son choix lié à un ou plusieurs enseignement(s) de l'étape et d'entente avec le ou les enseignant(s) concerné(s). L'examen porte sur la matière du dossier constitué par l'étudiant.

    • Orientation I : Hindi ou Sanskrit - M23958 - Obligatoire - Crédits: 18.00

      Code : BA-ASIE-2-20
      Niveau : 2ème partie Ba
      Description : L'étape BA-ASIE-2-20 est constituée de deux modules optionnels : BA-ASIE-2-2010 - Hindi (18 crédits) et BA-ASIE-2-2020 - Sanskrit (18 crédits). L'étudiant poursuit l'orientation choisie en année propédeutique.
      • Hindi - M23960 - Optionnelle - Crédits: 18.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : BA-ASIE-2-2010
        Niveau : 2ème partie Ba
        Description : Le programme de ce module s'étend sur deux années académiques. L'étudiant s'inscrit d'abord aux enseignements de niveau 2 et remplit les conditions fixées pour la validation intégrative de hindi intermédiaire (niveau 2, 9 crédits). L'année académique suivante, l'étudiant s'inscrit aux enseignements de niveau 3 et remplit les conditions fixées pour les validations qui leur sont associées. Au terme du module, l'étudiant se présente à l'examen oral de langue et littérature hindi, pour lequel il révise les textes traités durant un des deux semestres de « Littérature hindi (niveau 3) » qu'il a suivis, ou prépare un dossier écrit sur un texte de son choix, d'entente avec l'enseignant, en lien avec le sujet du semestre choisi pour l'examen. L'examen porte sur la contextualisation, la traduction et l'analyse littéraire d'extraits de textes issus du séminaire et choisis par l'enseignant.
      • Sanskrit - M23961 - Optionnelle - Crédits: 18.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : BA-ASIE-2-2020
        Niveau : 2ème partie Ba
        Description : Le programme de ce module s'étend sur deux années académiques. L'étudiant s'inscrit d'abord aux enseignements de niveau 2 et remplit les conditions fixées pour les validations qui leur sont associées. L'année académique suivante, l'étudiant s'inscrit à l'enseignement de niveau 3 et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée. Au terme du module, l'étudiant se présente à l'examen oral de langue et littérature sanskrite, pour lequel il révise les textes traités durant l'année de « Littérature sanskrite (niveau 3) » qu'il a suivie, ou prépare un dossier écrit sur un texte de son choix, d'entente avec l'enseignant, en lien avec le sujet de l'enseignement suivi. L'examen porte sur la contextualisation, la traduction et l'analyse littéraire d'extraits de textes issus du séminaire et choisis par l'enseignant.
    • Deuxième langue - M23959 - Obligatoire - Crédits: 12.00

      Code : BA-ASIE-2-30
      Niveau : 2ème partie Ba
      Description : L'étape BA-ASIE-2-30 est constituée de quatre modules optionnels : BA-ASIE-2-3010 - Ourdou, BA-ASIE-2-3020 - Sanskrit, BA-ASIE-2-3030 - Langues moyen-indiennes, et BA-ASIE-2-3040 - Hindi.



      L'étudiant qui a suivi comme première langue (Orientation I) le hindi a le choix, comme deuxième langue, entre le ourdou et le sanskrit.


      L'étudiant qui a suivi comme première langue (Orientation I) le sanskrit a le choix, comme deuxième langue, entre les langues moyen-indiennes et le hindi.

      • Ourdou - M23962 - Optionnelle - Crédits: 12.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : BA-ASIE-2-3010
        Niveau : 2ème partie Ba
        Description : N. B. Ce module ne peut être choisi que par un étudiant qui a suivi le hindi en Orientation I.



        Le programme de ce module s'étend sur deux années académiques. L'étudiant s'inscrit d'abord aux enseignements de niveaux 1 et 2 (la même année académique) et remplit les conditions fixées pour la validation intégrative qui leur est associée. L'année académique suivante, l'étudiant s'inscrit aux enseignements de niveau 3 et remplit les conditions fixées pour les validations qui leur sont associées.

      • Sanskrit - M23963 - Optionnelle - Crédits: 12.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : BA-ASIE-2-3020
        Niveau : 2ème partie Ba
        Description : N. B. Ce module ne peut être choisi que par un étudiant qui a suivi le hindi en Orientation I.



        Le programme de ce module s'étend sur deux années académiques. L'étudiant s'inscrit d'abord aux enseignements de niveau 1 et remplit les conditions fixées pour la validation intégrative qui leur est associée. L'année académique suivante, l'étudiant s'inscrit à l'un des enseignements de niveau 2 et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

      • Langues moyen-indiennes - M23964 - Optionnelle - Crédits: 12.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : BA-ASIE-2-3030
        Niveau : 2ème partie Ba
        Description : N. B. Ce module ne peut être choisi que par un étudiant qui a suivi le sanskrit en Orientation I.



        Le programme de ce module s'étend sur deux années académiques. L'étudiant s'inscrit d'abord aux enseignements de niveaux 1 et 2 (la même année académique) et remplit les conditions fixées pour la validation intégrative qui leur est associée. L'année académique suivante, l'étudiant s'inscrit à l'enseignement de niveau 3 et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

      • Hindi - M23965 - Optionnelle - Crédits: 12.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : BA-ASIE-2-3040
        Niveau : 2ème partie Ba
        Description : N. B. Ce module ne peut être choisi que par un étudiant qui a suivi le sanskrit en Orientation I.



        Le programme de ce module s'étend sur deux années académiques. L'étudiant s'inscrit d'abord aux enseignements de niveau 1 et remplit les conditions fixées pour la validation intégrative qui leur est associée. L'année académique suivante, l'étudiant s'inscrit à l'enseignement de niveau 2 et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

 

Attestation de 40 crédits ECTS en Allemand (2013 ->)

Description :

Les crédits indiqués sont des crédits ECTS.


Les crédits pris en compte pour le calcul de la réussite sont les crédits sur évaluations. Les crédits sur enseignements sont proposés à titre informatif, dans le but d'indiquer la répartition de la charge de travail relative à chacun des enseignements prévus au programme.


Les enseignements et évaluations sont regroupés dans des ensembles appelés étapes, modules et sous-modules. En fonction de sa structure, un plan d'études peut comporter ces trois niveaux ou n'en compter que deux, voire qu'un seul.


L'étudiant est invité à lire attentivement le Règlement en vue d'obtenir une attestation d'acquisition de crédits d'études en Faculté des lettres ainsi que, le cas échéant, la Directive du Décanat 0.21 relative à la reconnaissance par la HEP-VD d'une discipline à 40 crédits ECTS enseignable au secondaire I.

  • Attestation 40 ECTS en allemand - M24772 - Obligatoire

    Code : A40-ALL
    Niveau : Libre Ba
    • Enseignements de base en allemand - M25681 - Obligatoire - Crédits: 20.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à moyenne

      Code : A40-ALL-1
      Niveau : Libre Ba
      Description : Évaluation de la partie "Enseignements de base en allemand" : L'étudiant doit se présenter à l'ensemble des évaluations requises pour l'obtention des 20 crédits prévus au plan d'études. La réussite de la partie "Enseignements de base en allemand" est subordonnée à l'obtention d'une moyenne minimale de 4.0, calculée sur les notes - pondérées par les coefficients - obtenues aux évaluations. Cf. Règlement d'études du Bachelor ès Lettres, art. 23-27 (dispositions appliquées par analogie, en vertu des dispositions prévues dans le Règlement en vue d'obtenir une attestation d'acquisition de crédits d'études en Faculté des lettres, art. 4).



      La partie "Enseignements de base en allemand" est constituée de deux étapes obligatoires : A40-ALL-1-1010 - Enseignement communs et A40-ALL-1-1020 - Profils.

      • Enseignements communs - M25682 - Obligatoire

        Code : A40-ALL-1-10
        Niveau : Libre Ba
        Description : L'étudiant s'inscrit à l'un des enseignements annuels de "Einführung in das Studium der neueren deutschsprachigen Literatur", à un enseignement par semestre de "Einführung in die germanistische Linguistik", ainsi qu'à l'un des enseignements de "Einführung in die Literatur und Kultur des Mittelalters" et remplit les conditions fixées pour les évaluations qui leur sont associées.
      • Profils - M25683 - Obligatoire

        Code : A40-ALL-1-20
        Niveau : Libre Ba
        Description : L'étape A40-ALL-1-1020 est constituée de trois modules optionnels : A40-ALL-1-102010 - Non germanophones, A40-ALL-1-102020 - Germanophones, et A40-ALL-1-102030 - Bilingues.



        Est considéré comme non germanophone tout étudiant en possession d'une maturité non germanophone. Est considéré comme germanophone tout étudiant en possession d'une maturité germanophone. Est considéré comme bilingue tout étudiant en possession d'une maturité bilingue ou d'une qualification jugée équivalente (par ex. : certificat CECR du niveau C1, séjour linguistique dans un pays germanophone de longue durée). En cas de doute, les enseignants de langue conseilleront l'étudiant quant au choix de son orientation dans le cadre d'un entretien individuel.

        • Non germanophones - M25684 - Optionnelle

          Code : A40-ALL-1-2010
          Niveau : Libre Ba
          Description : L'étudiant s'inscrit à l'un des enseignements proposés dans chacun des trois domaines, et remplit les conditions fixées pour la validation intégrative qui leur est associée.
        • Germanophones - M25685 - Optionnelle

          Code : A40-ALL-1-2020
          Niveau : Libre Ba
          Description : L'étudiant s'inscrit aux enseignements de son choix et remplit les conditions fixées pour les validations qui leur sont associées pour un total de 6 crédits.
        • Bilingues - M25686 - Optionnelle

          Code : A40-ALL-1-2030
          Niveau : Libre Ba
          Description : L'étudiant s'inscrit aux enseignements obligatoires Sprachübungen für Fortgeschrittene I et II ainsi qu'à un enseignement optionnel, au choix. Au terme du module, il se présente aux deux examens de langue intégratifs obligatoires.

          N.B. L'examen oral se déroule en deux temps: une première partie (Hörverstehen) où les étudiants sont réunis dans une même salle et une seconde partie (Mündlicher Ausdruck) où chaque étudiant passe individuellement. La moyenne de la note partielle obtenue sur la première partie et de la note obtenue sur la seconde partie représente la note finale de l'examen oral.
    • Enseignements avancés en allemand - M26551 - Obligatoire - Crédits: 20.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : A40-ALL-2
      Niveau : Libre Ba
      Description : Évaluation de la partie "Enseignements avancés en allemand" : La réussite de cette partie est subordonnée à l'obtention d'évaluations suffisantes pour un total de 20 crédits au moins. Cf. le Règlement d'études du Bachelor ès Lettres, art. 31 (dispositions appliquées par analogie, en vertu des dispositions prévues dans le Règlement en vue d'obtenir une attestation d'acquisition de crédits d'études en Faculté des lettres, art. 4).



      Dans cette partie, l'étudiant suit librement les enseignements de son choix (pour autant qu'il possède les prérequis pour ces enseignements), en veillant à ne pas choisir des enseignements appartenant au programme des enseignements de base. L'étudiant qui souhaite réaliser cette attestation de 40 crédits ECTS pour en faire une discipline enseignable est invité à respecter les dispositions prévues dans la Directive du Décanat 0.21 relative à la reconnaissance par la HEP-VD d'une discipline à 40 crédits ECTS enseignable au secondaire I, ainsi que les recommandations prévues par la discipline, le cas échéant.

 

Maîtrise universitaire ès Lettres, Histoire et sciences des religions (discipline principale ou secondaire) (Dès 2015A) (2015 ->)

Grade :Maîtrise universitaire ès Lettres
Description :

Les crédits indiqués sont des crédits ECTS.


Les crédits pris en compte pour le calcul de la réussite sont les crédits sur évaluations. Les crédits sur enseignements sont proposés à titre informatif, dans le but d'indiquer la répartition de la charge de travail relative à chacun des enseignements prévus au programme.


Les enseignements et évaluations sont regroupés dans des ensembles appelés parties, sous-parties, modules et sous-modules. En fonction de sa structure, un plan d'études peut comporter quatre, trois ou que deux niveaux.


Présentation de la discipline


Articulant une variété d'approches (historico-anthropologique ; psychologique ; sociologique ; migrations), mobilisant autant de méthodes, ainsi qu'une variété de champs (religions d'Asie du Sud, histoire du judaïsme ancien et moderne, religions polythéistes des mondes antiques : Grèce - Rome - Levant - Egypte, histoire du christianisme ancien et moderne, socio-anthropologie et histoire des islams, traditions transversales et marginalisées, pluralité religieuse et spirituelle dans les sociétés contemporaines), constituant autant de terrains d'enquête, le programme en histoire et sciences des religions reflète les multiples dimensions et la pluralité des pratiques et croyances religieuses. Il prend ainsi appui sur un tronc commun comprenant deux volets. D'une part, il amène les étudiants à interroger des questions communes à partir d'une perspective comparatiste, à problématiser par conséquent les champs les uns par les autres et à se placer ainsi dans la continuité d'une tradition scientifique fondée sur la pratique de la comparaison. D'autre part, il les conduit à approfondir une analyse réflexive sur cette discipline, ainsi que les méthodes et les techniques de la recherche scientifique dans cette discipline.


Compte tenu de la pluralité des « religions », le programme sensibilise les étudiants à l'interdisciplinarité et leur permet d'acquérir les compétences méthodologiques plus spécifiques dans les domaines suivants : les approches historico-anthropologiques et en sciences sociales.


Ouvert sur l'horizon du monde professionnel, le programme permet aux étudiants de construire soit un profil de généraliste, fort d'un savoir étendu sur les cultures religieuses dans l'histoire et le monde contemporain et d'une familiarité avec les enjeux de la multiculturalité, de l'interdisciplinarité et de la transversalité des approches, soit un profil plus spécialisé, en accumulant un savoir orienté vers des objets et des cultures religieuses spécifiques et en maîtrisant les méthodes les plus adéquates pour les analyser.


Cultivant chez les étudiants un regard critique, la formation proposée a pour but de les rendre capables d'expliciter, à travers le mémoire de Maîtrise universitaire (Master), notamment les héritages véhiculés par les traditions et l'histoire de leurs réélaborations, de mettre en contexte le rapport entre « religion » et « culture », d'analyser comment ce rapport s'articule dans les sociétés mondialisées et de repérer les configurations sociales et symboliques des identités religieuses et des religiosités.

Durée :Temps plein De 3 à 5 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 4 à 6 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études Temps partiel De 6 à 8 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 8 à 10 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études
  • Maîtrise universitaire, Histoire et sciences des religions - M27662 - Obligatoire - Crédits: 60.00

    Niveau : Maîtrise
    Description :



    Résumé des objectifs de formation


    Au terme de leur formation et en plus des compétences acquises au Baccalauréat universitaire (Bachelor), les étudiants seront aptes à :

    • mener de manière autonome les étapes d'une recherche scientifique,

    • problématiser les enjeux épistémologiques et historiques de la discipline,

    • formuler des axes de recherche dans une perspective comparatiste, articulant des champs et des approches, sur des thématiques spécifiques et vérifier la pertinence de ces axes de recherche sur un ou plusieurs corpus (images, textes, objets, terrain),

    • identifier et utiliser à bon escient les instruments pratiques, théoriques, conceptuels et méthodologiques à la bonne conduite d'un travail de recherche personnel,

    • acquérir des connaissances approfondies dans les champs et les approches,

    • mettre en relation et articuler les connaissances dans deux champs, acquises tout au long du parcours universitaire,

    • appliquer et évaluer la pertinence des méthodes qualitatives et/ou quantitatives en lien avec les différentes approches théoriques sur différents terrains empiriques,

    • appréhender de manière critique des sources, des objets ou des domaines de recherche sur lesquels n'existe que peu ou pas de littérature (mémoire),

    • proposer une lecture renouvelée des sources, des objets, des terrains ou des genres/typologies, etc., déjà bien étudiés, en se fondant sur des thématiques et des problématiques originales, en s'aidant de celles qui ont été présentées dans le cadre des enseignements du programme (mémoire),

    • discuter des hypothèses, des théories, en objectivant les positions idéologiques ou historiographiques qui les sous-tendent et en adoptant une attitude critique (mémoire),

    • formuler des démonstrations de manière claire, cohérente, argumentée et structurée, en rendant compte d'idées complexes, par écrit et par oral, dans le registre académique requis (formulation, discours argumenté, concepts spécifiques, système de références, etc.).
    • Enseignements - M28253 - Obligatoire - Crédits: 30.00

      Niveau : Maîtrise
      Description : Évaluation de la partie « Enseignements » : L'étudiant doit se présenter à l'ensemble des évaluations requises pour l'obtention des 30 crédits prévus au plan d'études. La réussite de la partie « Enseignements » est subordonnée à l'obtention d'évaluations suffisantes pour un total de 30 crédits au moins. Cf. Règlement d'études du Master ès Lettres, art. 25 al. 1 et 27 al. 1 et 2.



      La partie « Enseignements » est constituée de de trois sous-parties obligatoires : MA-HSR-10 - Sciences des religions avancées : histoire de la discipline et méthode (9 crédits), MA-HSR-20 - Approches : spécialisation (5 crédits) et MA-HSR-30 - Champs A et B : spécialisation (16 crédits).

      • Sciences des religions avancées: histoire de la discipline et méthode - M28256 - Obligatoire - Crédits: 9.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : MA-HSR-10
        Niveau : Maîtrise
        Description : L'étudiant s'inscrit aux enseignements obligatoires et remplit les conditions fixées pour la validation qui leur est associée. L'étudiant s'inscrit également à l'un des enseignements optionnels et se présente à l'examen qui lui est associé.
      • Approches: niveau avancé - M28257 - Obligatoire - Crédits: 5.00

        Code : MA-HSR-20
        Niveau : Maîtrise
        Description : La sous-partie MA-HSR-20 est constituée de deux modules optionnels : MA-HSR-2010 - Approche historico-anthropologique (5 crédits) et MA-HSR-2020 - Approche sciences sociales (5 crédits).



        L'étudiant choisit librement le module qu'il souhaite réaliser.

        • Approche historico-anthropologique - M28261 - Optionnelle - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

          Code : MA-HSR-2010
          Niveau : Maîtrise
          Description : L'étudiant s'inscrit à l'enseignement de son choix et remplit les conditions fixées pour l'évaluation qui lui est associée.
        • Approche sciences sociales - M28262 - Optionnelle - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

          Code : MA-HSR-2020
          Niveau : Maîtrise
          Description : L'étudiant s'inscrit à l'enseignement de son choix et remplit les conditions fixées pour l'évaluation qui lui est associée.
      • Champs A et B : niveau avancé - M28258 - Obligatoire - Crédits: 16.00

        Code : MA-HSR-30
        Niveau : Maîtrise
        Description : La sous-partie MA-HSR-30 est constituée de deux modules obligatoires : MA-HSR-3010 - Travail personnel (4 crédits) et MA-HSR-3020 - Champs (12 crédits).
    • Mémoire - M28254 - Facultative

      Niveau : Maîtrise
      Description : La partie « Mémoire » est réservée aux étudiants ayant choisi l'histoire et sciences des religions comme discipline principale de Master.



      Le mémoire de Master est le résultat d'une recherche personnelle, conduite selon des principes scientifiques sous la supervision d'un directeur. Il se présente sous forme d'une version écrite (environ 100'000 signes, notes et annexes non comprises) et fait l'objet d'une défense orale. (REMA, art. 16, al. 1)

 

Maîtrise universitaire ès Lettres, Programme de spécialisation "Traduction littéraire" (2012 ->)

Grade :Maîtrise universitaire ès Lettres
Durée :Temps plein De 3 à 5 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 4 à 6 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études Temps partiel De 6 à 8 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 8 à 10 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études
  • Maîtrise universitaire ès Lettres, Programme de spécialisation "Traduction littéraire" - M23794 - Obligatoire - Crédits: 30.00

    Niveau : Maîtrise
    Description : Ce programme réunit et coordonne des enseignements en traductologie et en traduction littéraire de la Faculté des Lettres de l'UNIL, de l'Institut littéraire suisse, de la Haute Ecole des Arts de Berne, du Collège des traducteurs Looren ainsi que de divers partenaires du monde littéraire, éditorial et académique au niveau suisse et international.


    Il s'adresse aux étudiants qui souhaitent élargir leurs compétences scientifiques et littéraires acquises au niveau du Bachelor et du Master. Il leur permet de découvrir une approche de la littérature qui est complémentaire à l'exercice de l'analyse littéraire, à savoir la recréation de textes littéraires de genres et d'époques différentes dans une autre langue et culture. Ce programme permet aux étudiants des langues et littératures modernes et anciennes enseignées à la Faculté des Lettres (allemand, anglais, espagnol, français, italien, hindi, ourdou, russe, latin, grec, etc.) et partenaires de ce programme d'approfondir des compétences disciplinaires et de les mettre à l'épreuve de l'écriture.


    Ce programme se compose de trois modules obligatoires (un module de traduction individuelle, un module de théorie de la traduction littéraire et un module d'étude de la traduction entre les langues et littératures) et de quatre modules optionnels. Ce programme de spécialisation permet notamment d'élaborer un avant-projet de thèse dans le domaine de la traduction littéraire et de la traductologie et de réaliser une première expérience professionnelle dans les domaines de la traduction, de l'édition et de la médiation culturelle.


    Ce programme de spécialisation s'adresse en principe aux étudiants qui ont choisi comme discipline principale ou secondaire de Master une des langues partenaires du programme et le français moderne ou le français langue étrangère ou qui peuvent justifier d'excellentes connaissances dans la seconde langue demandée. Si le dossier d'un étudiant ne correspond pas à ces critères, il sera examiné par les responsables du programme.

    • Traduction individuelle - M23807 - Obligatoire - Crédits: 14.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-01
      Niveau : Maîtrise
      Description : Un traducteur professionnel accompagne un (ou plusieurs) projet(s) de traduction littéraire des étudiants. Ce module peut constituer une préparation en vue du travail de mémoire. Les étudiants choisissent librement les textes à traduire (ordre de grandeur : ca. 25 pages, avec commentaire). Leurs travaux sont également discutés dans un colloque réunissant les responsables du module et leurs étudiants. Les traductions sont réunies, présentées et évaluées en fin de travail par un jury composé d'un enseignant de l'UNIL et d'un traducteur professionnel de l'Institut littéraire suisse de la Haute Ecole des Arts de Berne.

      Module en partenariat avec le CTL, la HEAB et le Collège des traducteurs Looren.


      L'étudiant remplit les conditions fixées pour la validation du module.

      Liste des épreuves :

      EpreuveResponsable(s)Coef.ModalitésCat.Nb crédits
      Travail individuel de traductionIrene Weber Henking1Validation mixteObligatoire14.00
    • La théorie de la traduction littéraire - M23808 - Obligatoire - Crédits: 3.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-02
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants participent à un cours/séminaire sur l'histoire et les théories de la traduction littéraire, donné par un ou plusieurs enseignants du SPEC. Il s'agit de donner un aperçu des courants théoriques de la traductologie en tant que discipline et de constituer une base théorique pour la compréhension, l'interprétation et l'analyse de la traduction littéraire en tant qu'expression littéraire et lecture critique des différentes littératures du SPEC.



      L'étudiant s'inscrit à un enseignement optionnel, au choix, et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

    • La traduction entre les langues et littératures - M23811 - Obligatoire - Crédits: 3.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-03
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants participent à un cours/séminaire sur une thématique proposée par une des sections de langues et littératures en lien avec le module de la traduction individuelle.


      L'étudiant s'inscrit à un enseignement optionnel, au choix, et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

    • Participation à un colloque scientifique avec conférence - M23813 - Optionnelle - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-05
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants participent par une conférence à un colloque scientifique en lien avec la traduction littéraire.


      L'étudiant s'inscrit à l'activité de type "Colloque" obligatoire et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

    • Rédaction d'un article pour une publication - M23814 - Optionnelle - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-06
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants rédigent un article scientifique en lien avec une thématique traductive pour une publication.


      L'étudiant remplit les conditions fixées pour la validation prévue dans ce module.

    • Questions de profession et de médiation dans le champ littéraire - M23816 - Optionnelle - Crédits: 10.00

      Code : MA-SPEC-TL-08
      Niveau : Maîtrise
      Description : L'étudiant qui choisit ce module doit obligatoirement suivre les deux sous-modules MA/31-SPEC 08 A et B.
      • Questions de profession et de médiation dans le champ littéraire - M23817 - Obligatoire - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : MA-SPEC-TL-08 A
        Niveau : Maîtrise
        Description : Ce module contient des enseignements relatifs à des questions de profession dans le champ littéraire suisse pour donner un aperçu du fonctionnement de ces structures et de la médiation scientifique et culturelle avec le but d’approfondir la réflexion sur la transmission des savoirs. Nombre de places disponibles limité !


        L'étudiant s'inscrit, au choix, à l'un des enseignements optionnels du module et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

      • Projet personnel - M23818 - Obligatoire - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : MA-SPEC-TL-08 B
        Niveau : Maîtrise
        Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants proposent à leurs responsables de programme une activité en lien avec la traduction littéraire comme p.ex. un rapport d'une série de conférences sur la traduction ou d'un atelier de traduction avec traducteurs professionnels, une traduction académique, organisation d'une manifestation littéraire, travail de lectorat et de correction ; etc. (Atelier de traduction à Romainmôtier, organisé par le CTL ; rencontres entre auteurs et traducteurs à Loèche, organisé par le LCB ; manifestations littéraires en Suisse comme « 4+1 traduire-übersetzen-tradurre-traslatar » ; Salon des auteurs « Le livre sur les quais » à Morges ; stage dans le cadre d'établissements de l'Etat de Vaud, etc.).


        L'étudiant remplit les conditions fixées pour la validation prévue dans ce module.

    • Stage et/ou travail personnel - M32643 - Optionnelle - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-09
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, deux types d'activités sont proposées aux étudiants. Pour arriver à un total de 10 crédits, l'étudiant peut choisir soit de réaliser un stage de format long ou un travail personnel de format important, soit de combiner deux stages de format court, deux travaux personnels de format réduit ou encore de réaliser un stage de format court et un travail personnel de format réduit. Le choix des activités doit être discuté avec la responsable du programme.



      Stages
      Des stages en Suisse (sauf Etat de Vaud) ou à l'étranger chez des éditeurs et des maisons littéraires sont proposés aux étudiants. Les différents aspects de la production du livre traduit et/ou de l'organisation de manifestations littéraires, ateliers de traduction, etc. sont abordés.
      Les crédits attribués se répartissent entre un stage et un rapport de stage.


      Collaboration avec des maisons d'éditions suisses et internationales: Dalkey Archive Press à Dublin et Londres; éditions d'en bas à Lausanne ; Rotpunkt-Verlag à Zurich ; Collège de traducteurs Looren ; LCB Berlin ; Archives littéraires suisses à Berne, éditions Infolio à Gollion ; éditions La Joie de lire à Genève ; Éditions Syrtes à Genève ; Presses Universitaires Sorbonne Nouvelle à Paris ; L'orma editore Srl à Rome ; Editions Inostrannaïa literatura à Moscou ; Service Bibliothèques et Archives de la Ville de Lausanne ; Viceversaliteratur.ch ; Edizioni Casagrande s.a., Bellinzona ; etc.


      Travail personnel
      L'étudiant propose à la responsable du programme une ou plusieurs activités en lien avec la traduction littéraire comme p.ex. un rapport d'une série de conférences sur la traduction ou d'un atelier de traduction avec traducteurs professionnels, une traduction académique, organisation d'une manifestation littéraire, travail de lectorat et de correction ; etc. (Master class de traduction littéraire, dans le cadre du programme Gilbert Musy ; rencontres entre auteurs et traducteurs à Loèche, organisé par le LCB ; manifestations littéraires en Suisse comme « 4+1 traduire-übersetzen-tradurre-traslatar », Salon des auteurs « Le livre sur les quais » à Morges ; etc.).


      L'étudiant remplit les conditions fixées pour les évaluations de son choix pour un total de 10 crédits.

Unicentre - CH-1015 Lausanne
Suisse
Tél. +41 21 692 11 11
Fax. +41 21 692 26 15
Swiss University