Enseignement

Français | English   Imprimer   

Faculté des lettres

Votre sélection

MA - Spécialisation 'Traduction littéraire'
BA - Complément de formation en langues classiques, Latin, année II (2013 ->)
MA - Langues et civilisations d'Asie du Sud (2015 ->)

Structure des cours

Format PDF Version PDF

 

Maîtrise universitaire ès Lettres, Programme de spécialisation "Traduction littéraire" (2012 ->)

Grade :Maîtrise universitaire ès Lettres
Durée :Temps plein De 3 à 5 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 4 à 6 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études Temps partiel De 6 à 8 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 8 à 10 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études
  • Maîtrise universitaire ès Lettres, Programme de spécialisation "Traduction littéraire" - M23794 - Obligatoire - Crédits: 30.00

    Niveau : Maîtrise
    Description : Ce programme réunit et coordonne des enseignements en traductologie et en traduction littéraire de la Faculté des Lettres de l'UNIL, de l'Institut littéraire suisse, de la Haute Ecole des Arts de Berne, du Collège des traducteurs Looren ainsi que de divers partenaires du monde littéraire, éditorial et académique au niveau suisse et international.


    Il s'adresse aux étudiants qui souhaitent élargir leurs compétences scientifiques et littéraires acquises au niveau du Bachelor et du Master. Il leur permet de découvrir une approche de la littérature qui est complémentaire à l'exercice de l'analyse littéraire, à savoir la recréation de textes littéraires de genres et d'époques différentes dans une autre langue et culture. Ce programme permet aux étudiants des langues et littératures modernes et anciennes enseignées à la Faculté des Lettres (allemand, anglais, espagnol, français, italien, hindi, ourdou, russe, latin, grec, etc.) et partenaires de ce programme d'approfondir des compétences disciplinaires et de les mettre à l'épreuve de l'écriture.


    Ce programme se compose de trois modules obligatoires (un module de traduction individuelle, un module de théorie de la traduction littéraire et un module d'étude de la traduction entre les langues et littératures) et de quatre modules optionnels. Ce programme de spécialisation permet notamment d'élaborer un avant-projet de thèse dans le domaine de la traduction littéraire et de la traductologie et de réaliser une première expérience professionnelle dans les domaines de la traduction, de l'édition et de la médiation culturelle.


    Ce programme de spécialisation s'adresse en principe aux étudiants qui ont choisi comme discipline principale ou secondaire de Master une des langues partenaires du programme et le français moderne ou le français langue étrangère ou qui peuvent justifier d'excellentes connaissances dans la seconde langue demandée. Si le dossier d'un étudiant ne correspond pas à ces critères, il sera examiné par les responsables du programme.

    • Traduction individuelle - M23807 - Obligatoire - Crédits: 14.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-01
      Niveau : Maîtrise
      Description : Un traducteur professionnel accompagne un (ou plusieurs) projet(s) de traduction littéraire des étudiants. Ce module peut constituer une préparation en vue du travail de mémoire. Les étudiants choisissent librement les textes à traduire (ordre de grandeur : ca. 25 pages, avec commentaire). Leurs travaux sont également discutés dans un colloque réunissant les responsables du module et leurs étudiants. Les traductions sont réunies, présentées et évaluées en fin de travail par un jury composé d'un enseignant de l'UNIL et d'un traducteur professionnel de l'Institut littéraire suisse de la Haute Ecole des Arts de Berne.

      Module en partenariat avec le CTL, la HEAB et le Collège des traducteurs Looren.


      L'étudiant remplit les conditions fixées pour la validation du module.

    • La théorie de la traduction littéraire - M23808 - Obligatoire - Crédits: 3.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-02
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants participent à un cours/séminaire sur l'histoire et les théories de la traduction littéraire, donné par un ou plusieurs enseignants du SPEC. Il s'agit de donner un aperçu des courants théoriques de la traductologie en tant que discipline et de constituer une base théorique pour la compréhension, l'interprétation et l'analyse de la traduction littéraire en tant qu'expression littéraire et lecture critique des différentes littératures du SPEC.



      L'étudiant s'inscrit à un enseignement optionnel, au choix, et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

    • La traduction entre les langues et littératures - M23811 - Obligatoire - Crédits: 3.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-03
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants participent à un cours/séminaire sur une thématique proposée par une des sections de langues et littératures en lien avec le module de la traduction individuelle.


      L'étudiant s'inscrit à un enseignement optionnel, au choix, et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

    • Participation à un colloque scientifique avec conférence - M23813 - Optionnelle - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-05
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants participent par une conférence à un colloque scientifique en lien avec la traduction littéraire.


      L'étudiant s'inscrit à l'activité de type "Colloque" obligatoire et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

    • Rédaction d'un article pour une publication - M23814 - Optionnelle - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-06
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants rédigent un article scientifique en lien avec une thématique traductive pour une publication.


      L'étudiant remplit les conditions fixées pour la validation prévue dans ce module.

    • Questions de profession et de médiation dans le champ littéraire - M23816 - Optionnelle - Crédits: 10.00

      Code : MA-SPEC-TL-08
      Niveau : Maîtrise
      Description : L'étudiant qui choisit ce module doit obligatoirement suivre les deux sous-modules MA/31-SPEC 08 A et B.
      • Questions de profession et de médiation dans le champ littéraire - M23817 - Obligatoire - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : MA-SPEC-TL-08 A
        Niveau : Maîtrise
        Description : Ce module contient des enseignements relatifs à des questions de profession dans le champ littéraire suisse pour donner un aperçu du fonctionnement de ces structures et de la médiation scientifique et culturelle avec le but d’approfondir la réflexion sur la transmission des savoirs. Nombre de places disponibles limité !


        L'étudiant s'inscrit, au choix, à l'un des enseignements optionnels du module et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

      • Projet personnel - M23818 - Obligatoire - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : MA-SPEC-TL-08 B
        Niveau : Maîtrise
        Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants proposent à leurs responsables de programme une activité en lien avec la traduction littéraire comme p.ex. un rapport d'une série de conférences sur la traduction ou d'un atelier de traduction avec traducteurs professionnels, une traduction académique, organisation d'une manifestation littéraire, travail de lectorat et de correction ; etc. (Atelier de traduction à Romainmôtier, organisé par le CTL ; rencontres entre auteurs et traducteurs à Loèche, organisé par le LCB ; manifestations littéraires en Suisse comme « 4+1 traduire-übersetzen-tradurre-traslatar » ; Salon des auteurs « Le livre sur les quais » à Morges ; stage dans le cadre d'établissements de l'Etat de Vaud, etc.).


        L'étudiant remplit les conditions fixées pour la validation prévue dans ce module.

    • Stage et/ou travail personnel - M32643 - Optionnelle - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-09
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, deux types d'activités sont proposées aux étudiants. Pour arriver à un total de 10 crédits, l'étudiant peut choisir soit de réaliser un stage de format long ou un travail personnel de format important, soit de combiner deux stages de format court, deux travaux personnels de format réduit ou encore de réaliser un stage de format court et un travail personnel de format réduit. Le choix des activités doit être discuté avec la responsable du programme.



      Stages
      Des stages en Suisse (sauf Etat de Vaud) ou à l'étranger chez des éditeurs et des maisons littéraires sont proposés aux étudiants. Les différents aspects de la production du livre traduit et/ou de l'organisation de manifestations littéraires, ateliers de traduction, etc. sont abordés.
      Les crédits attribués se répartissent entre un stage et un rapport de stage.


      Collaboration avec des maisons d'éditions suisses et internationales: Dalkey Archive Press à Dublin et Londres; éditions d'en bas à Lausanne ; Rotpunkt-Verlag à Zurich ; Collège de traducteurs Looren ; LCB Berlin ; Archives littéraires suisses à Berne, éditions Infolio à Gollion ; éditions La Joie de lire à Genève ; Éditions Syrtes à Genève ; Presses Universitaires Sorbonne Nouvelle à Paris ; L'orma editore Srl à Rome ; Editions Inostrannaïa literatura à Moscou ; Service Bibliothèques et Archives de la Ville de Lausanne ; Viceversaliteratur.ch ; Edizioni Casagrande s.a., Bellinzona ; etc.


      Travail personnel
      L'étudiant propose à la responsable du programme une ou plusieurs activités en lien avec la traduction littéraire comme p.ex. un rapport d'une série de conférences sur la traduction ou d'un atelier de traduction avec traducteurs professionnels, une traduction académique, organisation d'une manifestation littéraire, travail de lectorat et de correction ; etc. (Master class de traduction littéraire, dans le cadre du programme Gilbert Musy ; rencontres entre auteurs et traducteurs à Loèche, organisé par le LCB ; manifestations littéraires en Suisse comme « 4+1 traduire-übersetzen-tradurre-traslatar », Salon des auteurs « Le livre sur les quais » à Morges ; etc.).


      L'étudiant remplit les conditions fixées pour les évaluations de son choix pour un total de 10 crédits.

 

Complément de formation en langues classiques, Latin, BA, Année II (Dès 2013A) (2013 ->)

Description :

Les crédits indiqués sont des crédits ECTS.


Les crédits pris en compte pour le calcul de la réussite sont les crédits sur évaluations. Les crédits sur enseignements sont proposés à titre informatif, dans le but d'indiquer la répartition de la charge de travail relative à chacun des enseignements prévus au programme.


Les enseignements et évaluations sont regroupés dans des ensembles appelés étapes, modules et sous-modules. En fonction de sa structure, un plan d'études peut comporter ces trois niveaux ou n'en compter que deux, voire qu'un seul.


Présentation du programme d'études


La Faculté des lettres de l'UNIL considère qu'une connaissance de base du latin est nécessaire pour certaines disciplines. En effet, non seulement les étudiants de ces cursus peuvent être confrontés à des textes écrits en latin, mais cette langue et sa littérature constituent le cadre culturel commun dans lequel se situent la plupart des oeuvres et des faits qu'ils étudient.


En considération de ces deux points, la mise à niveau en latin vise d'une part l'apprentissage de la langue, qui se fait principalement durant la première année d'enseignement, et propose d'autre part, en seconde année, des lectures de textes latins de diverses époques offrant un aperçu général de cette culture. Dans cette seconde année, les enseignants orientent chacun leur enseignement en fonction de points de vue plus spécifiques, par exemple l'histoire ou la littérature, pour permettre aux étudiants de choisir une orientation qui corresponde à leurs intérêts.

 

Maîtrise universitaire ès Lettres, Langues et civilisations d'Asie du Sud (Dès 2015A) (2015 ->)

Grade :Maîtrise universitaire ès Lettres
Description :

Les crédits indiqués sont des crédits ECTS.


Les crédits pris en compte pour le calcul de la réussite sont les crédits sur évaluations. Les crédits sur enseignements sont proposés à titre informatif, dans le but d'indiquer la répartition de la charge de travail relative à chacun des enseignements prévus au programme.


Les enseignements et évaluations sont regroupés dans des ensembles appelés parties, sous-parties, modules et sous-modules. En fonction de sa structure, un plan d'études peut comporter quatre, trois ou que deux niveaux.


Présentation de la discipline


Le programme de la Maîtrise universitaire (Master) ès Lettres en Langues et civilisations d'Asie du Sud offre une formation originale alliant spécialisation dans un domaine principal (avec de fortes compétences linguistiques) et études plus larges sur les différentes cultures du sous-continent indien.


Cette formation privilégie les approches historiques, philologiques, littéraires et/ou comparatives et a pour objet prioritaire l'étude de sources textuelles, mais aussi épigraphiques, iconographiques, cinématographiques etc. en lien avec les contextes historiques et culturels, anciens et contemporains qui les ont portées. Elle apporte également une connaissance des outils méthodologiques propres à la recherche sur les liens historiques développés au fil des siècles entre l'Europe ou l'Occident et l'Asie du Sud. Elle poursuit l'acquisition des compétences linguistiques entamées au Baccalauréat universitaire (Bachelor) en vue de leur application dans des recherches spécialisées ; les langues principalement utilisées sont le hindi (moderne et ancien), l'ourdou, le sanskrit et les langues moyen-indiennes. Parmi les compétences générales exercées et valorisées par cette formation figurent la capacité à travailler de manière autonome, l'intérêt pour la recherche (dans le cadre de travaux de recherche ou d'un terrain en Asie du Sud), ainsi qu'un esprit critique et ouvert.


La formation en Langues et civilisations d'Asie du Sud dote les étudiants de qualifications spécialisées qui les préparent, entre autres, à une activité de recherche, aux métiers de la culture et du patrimoine, à l'enseignement et à la communication interculturelle. Le décentrement exigé par cette formation donne en outre des clés permettant de relever les défis d'un monde globalisé dans lequel l'Asie tient une place de plus en plus importante.


Le plan d'études est constitué de trois parties, réparties comme suit : i) un tronc commun à tous les étudiants du programme, consistant en un enseignement portant sur les méthodes des études en langues et civilisations d'Asie du Sud ; ii) un domaine principal de spécialisation à choix (parmi trois options définies ci-dessous) ; et iii) un ensemble d'enseignements à choix (deuxième langue, cours thématiques, terrain ou séjour linguistique en Asie du Sud, et travail de recherche). Un examen oral portant sur le domaine de spécialisation clôt le programme.


Domaines de spécialisation :


a) Histoire et littératures de l'Inde pré-moderne et moderne En optant pour ce domaine, les étudiants sont amenés à étudier plus spécifiquement les périodes pré-moderne (XVIe-XVIIIe siècles) et moderne (XIXe-XXIe s.) et leurs littératures en hindi ancien (braj, avadhi) et moderne (khari boli). Consistant en deux séminaires distincts, cette combinaison permet aux étudiants d'embrasser le large éventail de la littérature hindi et de connaître de l'intérieur les thèmes et enjeux sociaux, religieux, littéraires et politiques qui ont marqué l'histoire du sous-continent. Les questions de traduction (pratiques, enjeux culturels et politiques, etc.) figurent également parmi les outils et les réflexions propres à ce domaine de spécialisation. L'étude complémentaire de l'ourdou constitue une combinaison pertinente pour acquérir une connaissance complète et approfondie de la période du XVIe au XXIe siècles. La combinaison avec le sanskrit convient plus particulièrement à celles et ceux qui s'intéressent à l'évolution de la langue ou à la longue histoire intellectuelle de l'Inde.


b) Histoire et littératures des cultures islamiques en Asie du Sud. En optant pour ce domaine, les étudiants se spécialisent dans les cultures islamiques de l'Asie du Sud prémoderne et moderne. Cette spécialisation concerne en particulier l'histoire des littératures ourdoues et persanes des XIIe-XXIe siècles. Grâce aux séminaires propres à ce domaine, les étudiants développent une connaissance approfondie des rencontres interculturelles qui se sont produites lors de la création des cultures urbaines et cosmopolites islamiques, ainsi que des défis posés par le colonialisme et son héritage aux communautés musulmanes. L'étude de l'histoire pré-moderne permet de mieux comprendre les enjeux politiques actuels de l'Asie du Sud et des contextes qui lui sont liés dans le monde musulman en général. Associée à l'enseignement du hindi ancien et moderne, cette combinaison permet d'acquérir une connaissance idéale des cultures musulmanes du XVIe au XXIe siècles.


c) Philologie bouddhique indienne Cette option a pour objet l'étude de l'histoire du bouddhisme indien dans ses différents aspects culturels. Elle se focalise sur l'étude de la littérature bouddhiste composée et conservée dans des langues indiennes, à savoir le sanskrit et les langues moyen-indiennes (pali, prakrit, gandhari) et permet aux étudiants de développer leurs compétences linguistiques et philologiques. Une attention particulière est accordée à la capacité d'accéder à ces textes par le biais des principales traditions de manuscrits. Les séminaires incluent donc un enseignement de base en paléographie indienne (brahmi, kharosthi) et en manuscriptologie. Toutefois, comme le bouddhisme est considéré ici non seulement comme un phénomène textuel mais aussi comme une manifestation particulière de la culture indienne, d'autres aspects occupent également une place importante dans cet enseignement. Celui-ci se concentre notamment sur l'énorme quantité d'inscriptions présentes dans les sites archéologiques bouddhistes, dont l'importance est considérable pour connaître l'évolution du bouddhisme indien et son interaction avec les autres cultures du sous-continent. Par conséquent, les séminaires incluent également l'enseignement des compétences de base en épigraphie indienne.

Durée :Temps plein De 3 à 5 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 4 à 6 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études Temps partiel De 6 à 8 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 8 à 10 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études
  • Maîtrise universitaire ès Lettres, Langues et civilisations d'Asie du Sud - M27665 - Obligatoire - Crédits: 60.00

    Niveau : Maîtrise
    Description :



    Résumé des objectifs de formation
    Au terme de leur formation et en plus des compétences acquises au Bachelor, les étudiants seront aptes à :

    • appliquer ses compétences linguistiques à l'étude, l'analyse et l'interprétation des sources nécessaires à sa recherche,

    • traduire les sources avec précision et dans un français clair et intelligible, en tenant compte des enjeux sémantiques, culturels et épistémologiques propres à la traduction,

    • option hindi : expliquer et interpréter d'un point de vue historique l'évolution du hindi ancien vers le hindi moderne ainsi que les courants littéraires et culturels qui les constituent,

    • option ourdou : décrire les principaux développements historiques dans la littérature ourdoue et expliquer leur importance pour les mouvements culturels et politiques au sein des communautés musulmanes d'Asie du Sud,

    • option sanskrit : expliquer et interpréter d'un point de vue historique l'évolution du sanskrit vers les langues moyen-indiennes et l'utilisation des différentes langues dans les divers courants des littératures bouddhiques, ainsi que, plus généralement, leurs liens avec le monde indien,

    • appliquer et évaluer les concepts et théories majeurs de son champ de spécialisation, tout en faisant jouer la complémentarité des approches historiques, philologiques, littéraires et comparatives dans l'appréhension d'une culture et de ses sources,

    • mener un travail de recherche de manière autonome et présenter ses résultats devant un public de pairs,

    • présenter et justifier une approche critique et décentrée autant sur l'histoire et les productions culturelles étudiées que sur l'appareil conceptuel utilisé pour sa formation en sciences humaines.
    • Enseignements - M27749 - Obligatoire - Crédits: 30.00

      Niveau : Maîtrise
      Description : Évaluation de la partie « Enseignements » : L'étudiant doit se présenter à l'ensemble des évaluations requises pour l'obtention des 30 crédits prévus au plan d'études. La réussite de la partie « Enseignements » est subordonnée à l'obtention d'évaluations suffisantes pour un total de 30 crédits au moins. Cf. Règlement d'études du Master ès Lettres, art. 25 al. 1 et 27 al. 1 et 2.



      La partie « Enseignements » est constituée de trois modules obligatoires : MA-ASIE-10 - Méthodes avancées des études en Asie du Sud (6 crédits), MA-ASIE-20 - Domaine de spécialisation (15 crédits), et MA-ASIE-30 - Options (9 crédits).

      • Méthodes avancées des études en Asie du Sud - M27752 - Obligatoire - Crédits: 6.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : MA-ASIE-10
        Niveau : Maîtrise
        Description : L'étudiant s'inscrit à l'enseignement obligatoire et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.
      • Domaine de spécialisation - M27753 - Obligatoire - Crédits: 15.00

        Code : MA-ASIE-20
        Niveau : Maîtrise
        Description : Le module MA-ASIE-20 est constitué de trois sous-modules optionnels : MA-ASIE-2010 - Histoire et littératures de l'Inde prémoderne et moderne (15 crédits) et MA-ASIE-2020 - Histoire et littératures des cultures islamiques en Asie du Sud (15 crédits) et MA-ASIE-2030 - Philologie bouddhique indienne (15 crédits).



        L'étudiant choisit son domaine de spécialisation en fonction de ses acquis du Bachelor.

        • Histoire et littératures de l'Inde pré-moderne et moderne - M27755 - Optionnelle - Crédits: 15.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

          Code : MA-ASIE-2010
          Niveau : Maîtrise
          Description : L'étudiant s'inscrit aux enseignements de son choix et remplit les conditions fixées pour les validations qui leur sont associées pour un total de 12 crédits. Au terme du sous-module, il se présente à l'examen oral portant sur des sources liées à un thème choisi par lui (traduction, analyse, interprétation), d'entente avec son enseignant.
        • Histoire et littératures des cultures islamiques en Asie du Sud - M27756 - Optionnelle - Crédits: 15.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

          Code : MA-ASIE-2020
          Niveau : Maîtrise
          Description : L'étudiant s'inscrit aux enseignements de son choix et remplit les conditions fixées pour les validations qui leur sont associées pour un total de 12 crédits. Au terme du sous-module, il se présente à l'examen oral portant sur des sources liées à un thème choisi par lui (traduction, analyse, interprétation), d'entente avec son enseignant.
        • Philologie bouddhique indienne - M27757 - Optionnelle - Crédits: 15.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

          Code : MA-ASIE-2030
          Niveau : Maîtrise
          Description : L'étudiant s'inscrit aux enseignements de son choix et remplit les conditions fixées pour les validations qui leur sont associées pour un total de 12 crédits. Au terme du sous-module, il se présente à l'examen oral portant sur des sources liées à un thème choisi par lui (traduction, analyse, interprétation), d'entente avec son enseignant.



          L'étudiant qui choisit ce domaine de spécialisation doit choisir au moins un enseignement de langue ou de littérature sanskrite ou moyen-indienne du sous-module MA-ASIE-3010 - Langues et littératures.

      • Options - M27754 - Obligatoire - Crédits: 9.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : MA-ASIE-30
        Niveau : Maîtrise
        Description : Le module MA-ASIE-30 est constitué de quatre sous-modules optionnels : MA-ASIE-3010 - Langues et littératures, MA-ASIE-3020 - Asie du Sud thématique, MA-ASIE-3030 - Travail de recherche personnel, et MA-ASIE-3040 - Séjours d'étude et de recherche.



        L'étudiant s'inscrit aux enseignements et activités de son choix et remplit les conditions fixées pour les évaluations qui leur sont associées pour un total de 9 crédits au moins.


        N.B. L'étudiant qui a choisi « Philologie bouddhique indienne » comme domaine de spécialisation (sous-module MA-ASIE-2030) doit choisir au moins un enseignement de langue sanskrite ou moyen-indienne dans le sous-module MA-ASIE-3010 - Langues.

        • Langues et littératures - M27758 - Facultative

          Code : MA-ASIE-3010
          Niveau : Maîtrise
        • Asie du Sud thématique - M27759 - Facultative

          Code : MA-ASIE-3020
          Niveau : Maîtrise
        • Travail de recherche personnel - M27760 - Facultative

          Code : MA-ASIE-3030
          Niveau : Maîtrise
          Description : L'étudiant doit prendre contact avec un enseignant pour déterminer le sujet et l'ampleur de son travail de recherche.
        • Séjours d'étude et de recherche - M27761 - Facultative

          Code : MA-ASIE-3040
          Niveau : Maîtrise
          Description : Le séjour de recherche en Asie du Sud (1-3 mois) consiste en un terrain portant sur un sujet libre, choisi par l'étudiant d'entente avec l'enseignant responsable, et préparant (notamment mais pas obligatoirement) au travail de mémoire. Un travail de synthèse, d'une ampleur correspondant à 9 crédits ECTS, sur la recherche effectuée en Asie du Sud permet de valider le séjour.



          Le séjour d'études en Asie du Sud (2-4 semaines) consiste soit en un séjour linguistique dans une école de langues, soit en un voyage d'études organisé par la section. Un rapport, d'une ampleur correspondant à 3 crédits ECTS, sur le séjour permet de le valider.

    • Mémoire - M27750 - Facultative

      Niveau : Maîtrise
      Description : La partie « Mémoire » est réservée aux étudiants ayant choisi les langues et civilisations d'Asie du Sud comme discipline principale de Master.



      Le mémoire de Master est le résultat d'une recherche personnelle, conduite selon des principes scientifiques sous la supervision d'un directeur. Il se présente sous forme d'une version écrite (environ 100'000 signes, notes et annexes non comprises) et fait l'objet d'une défense orale. (REMA, art. 16, al. 1)

Unicentre - CH-1015 Lausanne
Suisse
Tél. +41 21 692 11 11
Fax. +41 21 692 26 15
Swiss University