UNIL
le savoir vivant
Vous êtes ici: UNIL > L'enseignement > Choisissez la faculté > Faculté des lettres > Structure des cours
Français | English   Imprimer   

Faculté des lettres

Votre sélection

MA - Spécialisation 'Traduction littéraire'
BA - Linguistique, 2ème partie (2018 ->)
BA - Anglais, propédeutique (2013 ->)
MA - Spécialisation 'Culture, civilisation et résurgences du Moyen Age' (2014 ->)

Structure des cours

Format PDF Version PDF

 

Maîtrise universitaire ès Lettres, Programme de spécialisation "Traduction littéraire" (2012 ->)

Grade :Maîtrise universitaire ès Lettres
Exigences du cursus d'études :Les Maîtrises universitaires ès Lettres (90 crédits) et ès Lettres avec spécialisation (120 crédits) se composent toutes deux d'une discipline principale (60 crédits) et, au choix, soit d'une discipline secondaire, soit d'un programme de renforcement (30 crédits). La Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation compte en plus un programme de spécialisation d'un volume de 30 crédits.
Durée :Temps plein De 3 à 5 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 4 à 6 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études Temps partiel De 6 à 8 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 8 à 10 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études
  • Maîtrise universitaire ès Lettres, Programme de spécialisation "Traduction littéraire" - M23794 - Obligatoire - Crédits: 30.00

    Niveau : Maîtrise
    Description : Ce programme réunit et coordonne des enseignements en traductologie et en traduction littéraire de la Faculté des Lettres de l'UNIL, de l'Institut littéraire suisse, de la Haute Ecole des Arts de Berne, du Collège des traducteurs Looren ainsi que de divers partenaires du monde littéraire, éditorial et académique au niveau suisse et international.


    Il s'adresse aux étudiants qui souhaitent élargir leurs compétences scientifiques et littéraires acquises au niveau du Bachelor et du Master. Il leur permet de découvrir une approche de la littérature qui est complémentaire à l'exercice de l'analyse littéraire, à savoir la recréation de textes littéraires de genres et d'époques différentes dans une autre langue et culture. Ce programme permet aux étudiants des langues et littératures modernes et anciennes enseignées à la Faculté des Lettres (allemand, anglais, espagnol, français, italien, hindi, ourdou, russe, latin, grec, etc.) et partenaires de ce programme d'approfondir des compétences disciplinaires et de les mettre à l'épreuve de l'écriture.


    Ce programme se compose de trois modules obligatoires (un module de traduction individuelle, un module de théorie de la traduction littéraire et un module d'étude de la traduction entre les langues et littératures) et de quatre modules optionnels. Ce programme de spécialisation permet notamment d'élaborer un avant-projet de thèse dans le domaine de la traduction littéraire et de la traductologie et de réaliser une première expérience professionnelle dans les domaines de la traduction, de l'édition et de la médiation culturelle.


    Ce programme de spécialisation s'adresse en principe aux étudiants qui ont choisi comme discipline principale ou secondaire de Master une des langues partenaires du programme et le français moderne ou le français langue étrangère ou qui peuvent justifier d'excellentes connaissances dans la seconde langue demandée. Si le dossier d'un étudiant ne correspond pas à ces critères, il sera examiné par les responsables du programme.

    • Traduction individuelle - M23807 - Obligatoire - Crédits: 14.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-01
      Niveau : Maîtrise
      Description : Un traducteur professionnel accompagne un (ou plusieurs) projet(s) de traduction littéraire des étudiants. Ce module peut constituer une préparation en vue du travail de mémoire. Les étudiants choisissent librement les textes à traduire (ordre de grandeur : ca. 25 pages, avec commentaire). Leurs travaux sont également discutés dans un colloque réunissant les responsables du module et leurs étudiants. Les traductions sont réunies, présentées et évaluées en fin de travail par un jury composé d'un enseignant de l'UNIL et d'un traducteur professionnel de l'Institut littéraire suisse de la Haute Ecole des Arts de Berne.

      Module en partenariat avec le CTL, la HEAB et le Collège des traducteurs Looren.


      L'étudiant remplit les conditions fixées pour la validation du module.

    • La théorie de la traduction littéraire - M23808 - Obligatoire - Crédits: 3.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-02
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants participent à un cours/séminaire sur l'histoire et les théories de la traduction littéraire, donné par un ou plusieurs enseignants du SPEC. Il s'agit de donner un aperçu des courants théoriques de la traductologie en tant que discipline et de constituer une base théorique pour la compréhension, l'interprétation et l'analyse de la traduction littéraire en tant qu'expression littéraire et lecture critique des différentes littératures du SPEC.



      L'étudiant s'inscrit à un enseignement optionnel, au choix, et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

    • La traduction entre les langues et littératures - M23811 - Obligatoire - Crédits: 3.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-03
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants participent à un cours/séminaire sur une thématique proposée par une des sections de langues et littératures en lien avec le module de la traduction individuelle.


      L'étudiant s'inscrit à un enseignement optionnel, au choix, et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

    • Participation à un colloque scientifique avec conférence - M23813 - Optionnelle - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-05
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants participent par une conférence à un colloque scientifique en lien avec la traduction littéraire.


      L'étudiant s'inscrit à l'activité de type "Colloque" obligatoire et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

    • Rédaction d'un article pour une publication - M23814 - Optionnelle - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-06
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants rédigent un article scientifique en lien avec une thématique traductive pour une publication.


      L'étudiant remplit les conditions fixées pour la validation prévue dans ce module.

    • Questions de profession et de médiation dans le champ littéraire - M23816 - Optionnelle - Crédits: 10.00

      Code : MA-SPEC-TL-08
      Niveau : Maîtrise
      Description : L'étudiant qui choisit ce module doit obligatoirement suivre les deux sous-modules MA/31-SPEC 08 A et B.
      • Questions de profession et de médiation dans le champ littéraire - M23817 - Obligatoire - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : MA-SPEC-TL-08 A
        Niveau : Maîtrise
        Description : Séminaire concernant les questions de profession dans le champ littéraire sont abordées par une série d'intervenant-e-s spécialistes (éditeurs, médiateurs, responsable de soutien à la littérature, responsables de l'AdS et de pro-litteris, connaisseurs des questions contractuelles auxquelles les auteurs et traducteurs sont confrontés, etc.). Les langues du séminaire sont le français et l'allemand, selon les langues des intervenant-e-s, qui viennent le plus souvent de Suisse et se réfèrent donc à ce champ-là. Le séminaire a lieu tous les 15 jours environ, à peu près 7 rencontres sur le semestre, dont généralement une visite aux journées littéraires de Soleure ou à une autre manifestation littéraire. Nombre de places disponibles limité !


        L'étudiant s'inscrit à l'enseignement obligatoire et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

      • Projet personnel - M23818 - Obligatoire - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : MA-SPEC-TL-08 B
        Niveau : Maîtrise
        Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants proposent à leurs responsables de programme une activité en lien avec la traduction littéraire comme p.ex. un rapport d'une série de conférences sur la traduction ou d'un atelier de traduction avec traducteurs professionnels, une traduction académique, organisation d'une manifestation littéraire, travail de lectorat et de correction ; etc. (Atelier de traduction à Romainmôtier, organisé par le CTL ; rencontres entre auteurs et traducteurs à Loèche, organisé par le LCB ; manifestations littéraires en Suisse comme « 4+1 traduire-übersetzen-tradurre-traslatar » ; Salon des auteurs « Le livre sur les quais » à Morges ; stage dans le cadre d'établissements de l'Etat de Vaud, etc.).


        L'étudiant remplit les conditions fixées pour la validation prévue dans ce module.

    • Stage et/ou travail personnel - M32643 - Optionnelle - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-09
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, deux types d'activités sont proposées aux étudiants. Pour arriver à un total de 10 crédits, l'étudiant peut choisir soit de réaliser un stage de format long ou un travail personnel de format important, soit de combiner deux stages de format court, deux travaux personnels de format réduit ou encore de réaliser un stage de format court et un travail personnel de format réduit. Le choix des activités doit être discuté avec la responsable du programme.



      Stages
      Des stages en Suisse (sauf Etat de Vaud) ou à l'étranger chez des éditeurs et des maisons littéraires sont proposés aux étudiants. Les différents aspects de la production du livre traduit et/ou de l'organisation de manifestations littéraires, ateliers de traduction, etc. sont abordés.
      Les crédits attribués se répartissent entre un stage et un rapport de stage.


      Collaboration avec des maisons d'éditions suisses et internationales: Dalkey Archive Press à Dublin et Londres; éditions d'en bas à Lausanne ; Rotpunkt-Verlag à Zurich ; Collège de traducteurs Looren ; LCB Berlin ; Archives littéraires suisses à Berne, éditions Infolio à Gollion ; éditions La Joie de lire à Genève ; Éditions Syrtes à Genève ; Presses Universitaires Sorbonne Nouvelle à Paris ; L'orma editore Srl à Rome ; Editions Inostrannaïa literatura à Moscou ; Service Bibliothèques et Archives de la Ville de Lausanne ; Viceversaliteratur.ch ; Edizioni Casagrande s.a., Bellinzona ; etc.


      Travail personnel
      L'étudiant propose à la responsable du programme une ou plusieurs activités en lien avec la traduction littéraire comme p.ex. un rapport d'une série de conférences sur la traduction ou d'un atelier de traduction avec traducteurs professionnels, une traduction académique, organisation d'une manifestation littéraire, travail de lectorat et de correction ; etc. (Atelier de traduction à Romainmôtier, organisé par le CTL ; rencontres entre auteurs et traducteurs à Loèche, organisé par le LCB ; manifestations littéraires en Suisse comme « 4+1 traduire-übersetzen-tradurre-traslatar », Salon des auteurs « Le livre sur les quais » à Morges ; etc.).


      L'étudiant remplit les conditions fixées pour les évaluations de son choix pour un total de 10 crédits.

 

Baccalauréat universitaire ès Lettres, Linguistique (Dès 2018A) (2018 ->)

Grade :Baccalauréat universitaire ès Lettres
Description :

Les crédits indiqués sont des crédits ECTS.


Les crédits pris en compte pour le calcul de la réussite sont les crédits sur évaluations. Les crédits sur enseignements sont proposés à titre informatif, dans le but d'indiquer la répartition de la charge de travail relative à chacun des enseignements prévus au programme.


Les enseignements et évaluations sont regroupés dans des ensembles appelés étapes, modules et sous-modules. En fonction de sa structure, un plan d'études peut comporter ces trois niveaux ou n'en compter que deux, voire qu'un seul.




ATTENTION : Ce plan d'études est valable pour les étudiant·e·s qui commencent leur propédeutique et pour les étudiant·e·s qui commencent la seconde partie dès le semestre 2018A.


 


Présentation de la discipline


La linguistique est l'étude scientifique du langage.


Le langage est défini comme capacité à produire et à comprendre des messages au moyen de signes et il est appréhendé à travers la diversité des langues naturelles et des productions langagières, en se fondant sur l'observation, la description et l'explication.


La linguistique implique un regard particulier sur le langage, elle invite à poser de nouvelles questions et à interroger les représentations préalables et communes sur le langage. Elle offre les outils méthodologiques permettant d'analyser différents types de données - orales et écrites - pour en rendre compte de façon explicite et cohérente.


Elle approche le langage à travers les langues sous diverses perspectives, tout à la fois dans leur structure (phonologie, morphologie et syntaxe), leur usage (linguistique pragmatique et sociolinguistique) et leur évolution (linguistique diachronique).


Le programme de la discipline « linguistique » couvre l'ensemble de ces domaines.


Les champs d'application de la linguistique sont très divers, ils comportent notamment l'enseignement des langues, les médias, la communication des institutions, la publicité, l'orthophonie et la logopédie, la traduction, l'économie des langues, le doublage cinématographique, ainsi que le traitement automatique des langues et des textes.


Formation en langues classiques
(cf. Règlement d'études du Bachelor ès Lettres, art. 6)


Une formation de base en latin est exigée pour l'admission dans la discipline « linguistique ». L'étudiant dont le certificat de maturité ne comprend pas le latin ou qui ne peut attester d'une formation en latin équivalente à celle délivrée dans le cadre du certificat de maturité est inscrit dans un programme de mise à niveau en latin. Pour une partie de cette mise à niveau, le Décanat peut dispenser l'étudiant qui a suivi un enseignement partiel de latin.


L'étudiant qui inscrit à son cursus de Bachelor le latin est dispensé de la mise à niveau en latin.


Le programme de mise à niveau doit être réussi au plus tard au moment de l'achèvement du Bachelor. Les crédits liés à ce programme de mise à niveau sont comptabilisés en plus des 180 crédits du Bachelor.

Exigences du cursus d'études :60 crédits ECTS en première partie répartis sur trois disciplines, puis 120 crédits ECTS en seconde partie répartis en deux fois 50 crédits ECTS disciplinaires et un programme à options à 20 crédits ECTS.
Durée :De 6 à 10 semestres, avec possibilité de dérogation, pour le Baccalauréat universitaire ès Lettres à 180 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études
  • Linguistique, 2ème partie - M31429 - Obligatoire - Crédits: 50.00

    Niveau : 2ème partie Ba
    Description :



    Ce plan d'études est valable pour tous les étudiants, sauf pour ceux qui ont commencé la 2e partie de la discipline avant le semestre 2018A.



    Résumé des objectifs de formation

    Seconde partie



    Au terme de la seconde partie, les étudiants seront en mesure de :

    • analyser les langues dans leur structure phonétique, phonologique, morphologique et syntaxique,
    • analyser la mise en fonctionnement de la langue dans des actes de communication,
    • analyser différents types de données - orales et écrites - à l'aide des outils méthodologiques propres aux domaines de la linguistique,
    • comparer les différentes approches théoriques pratiquées en linguistique d'un point de vue actuel et historique.



    Évaluation de la seconde partie : L'étudiant doit se présenter à l'ensemble des évaluations requises pour l'obtention des 50 crédits prévus au plan d'études. La réussite de la seconde partie est subordonnée à l'obtention d'évaluations suffisantes pour un total de 40 crédits au moins. Cf. Règlement d'études du Bachelor ès Lettres, art. 28-30.


    La seconde partie est constituée de sept modules obligatoires : BA-LING-2-10 - Unités significatives (9 crédits), BA-LING-2-20 - Unités sonores (9 crédits), BA-LING-2-30 - Pragmatique (9 crédits), BA-LING-2-40 - Variation et changement (9 crédits), BA-LING-2-50 - Approches et méthodologies de l'étude du langage (5 crédits), BA-LING-2-60 - Regards sur le langage : recherches en cours (5 crédits), et BA-LING-2-70 - Options (4 crédits).

    • Unités significatives - M31470 - Obligatoire - Crédits: 9.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : BA-LING-2-10
      Niveau : 2ème partie Ba
      Description : L'étudiant s'inscrit aux enseignements obligatoires du module et remplit les conditions fixées pour les évaluations qui leur sont associées.
    • Unités sonores - M31471 - Obligatoire - Crédits: 9.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : BA-LING-2-20
      Niveau : 2ème partie Ba
      Description : L'étudiant s'inscrit aux enseignements obligatoires du module et remplit les conditions fixées pour les évaluations qui leur sont associées.
    • Pragmatique - M31472 - Obligatoire - Crédits: 9.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : BA-LING-2-30
      Niveau : 2ème partie Ba
      Description : L'étudiant s'inscrit aux enseignements obligatoires du module et remplit les conditions fixées pour les évaluations qui leur sont associées.
    • Variation et changement - M31473 - Obligatoire - Crédits: 9.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : BA-LING-2-40
      Niveau : 2ème partie Ba
      Description : L'étudiant s'inscrit aux enseignements obligatoires du module et remplit les conditions fixées pour les évaluations qui leur sont associées.
    • Approches et méthodologies de l'étude du langage - M31474 - Obligatoire - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : BA-LING-2-50
      Niveau : 2ème partie Ba
      Description : L'étudiant s'inscrit aux enseignements obligatoires du module et remplit les conditions fixées pour les évaluations qui leur sont associées.
    • Regards sur le langage : recherches en cours - M31475 - Obligatoire - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : BA-LING-2-60
      Niveau : 2ème partie Ba
      Description : L'étudiant s'inscrit à l'enseignement obligatoire du module ainsi qu'à l'un des enseignements optionnels et remplit les conditions fixées pour les évaluations qui leur sont associées.
    • Options - M31476 - Obligatoire - Crédits: 4.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : BA-LING-2-70
      Niveau : 2ème partie Ba
      Description : L'étudiant s'inscrit à l'un des enseignements proposés, au choix, et remplit les conditions fixées pour l'évaluation qui lui est associée.

 

Baccalauréat universitaire ès Lettres, Anglais (Dès 2013A) (2013 ->)

Description :

Les crédits indiqués sont des crédits ECTS.


Les crédits pris en compte pour le calcul de la réussite sont les crédits sur évaluations. Les crédits sur enseignements sont proposés à titre informatif, dans le but d'indiquer la répartition de la charge de travail relative à chacun des enseignements prévus au programme.


Les enseignements et évaluations sont regroupés dans des ensembles appelés étapes, modules et sous-modules. En fonction de sa structure, un plan d'études peut comporter ces trois niveaux ou n'en compter que deux, voire qu'un seul.


Présentation de la discipline


La discipline « anglais » a pour objet d'étude la langue, les littératures et cultures d'expression anglaise : elle vise l'acquisition des connaissances et compétences en langue et littérature médiévales, littérature anglaise moderne et contemporaine, littérature américaine, linguistique anglaise, littérature comparée anglo-américaine et études genre. Le programme d'études combine une vision panoramique et une analyse approfondie des textes dans leur dimension historique, linguistique, littéraire et culturelle. Il privilégie la réflexion, la curiosité intellectuelle, l'autonomie dans le travail, la rigueur, la créativité et l'esprit critique. De nombreuses activités extra-curriculaires (théâtre, voyages d'études, creative writing, etc.) sont organisées au sein de la section.


Tous les enseignements et travaux réalisés dans le cadre de la section d'anglais le sont dans cette langue ; les étudiants doivent avoir atteint au moins le niveau B2 d'anglais (Cadre européen commun de référence) au début de leur cursus de Bachelor. La langue est envisagée d'un point de vue synchronique et diachronique, et sa pratique orale et écrite développée de façon intensive afin de garantir l'acquisition du niveau C1 en fin de Bachelor. Le séjour de mobilité dans une université anglophone est vivement encouragé.

Exigences du cursus d'études :60 crédits ECTS en première partie répartis sur trois disciplines, puis 120 crédits ECTS en seconde partie répartis en deux fois 50 crédits ECTS disciplinaires et un programme à options à 20 crédits ECTS.
Durée :De 6 à 10 semestres, avec possibilité de dérogation, pour le Baccalauréat universitaire ès Lettres à 180 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études
  • Anglais, propédeutique - M23095 - Obligatoire - Crédits: 20.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à moyenne

    Niveau : Propé Ba
    Description :



    Résumé des objectifs de formation



    Propédeutique


    Au terme de l'année propédeutique, les étudiants auront développé des connaissances et compétences en histoire de la langue et de la littérature anglaise, en analyse de texte de genres différents et en linguistique synchronique et diachronique. Spécifiquement, ils seront capables de :

    • s'exprimer oralementet par écrit en ayant atteint un niveau B2 minimum,
    • situer des textes dans leur contexte (historique, littéraire, social, culturel etc.) et démontrer une connaissance générale des principaux mouvements littéraires,
    • analyser les caractéristiques des principaux genres littéraires (roman, nouvelle, poésie, théâtre) sur la base d'un corpus de textes choisis,
    • rédiger des travaux académiques de type analytique, argumentatif, interprétatif et critique (3-6 pages),
    • acquérir des connaissances de base en phonétique, phonologie, morphologie, syntaxe, pragmatique, analyse du discours, sociolinguistique et apprentissage de la langue anglaise,
    • acquérir les connaissances de base des formes anciennes de la langue anglaise et démontrer par la traduction la maîtrise des éléments principaux de la syntaxe des différentes formes de cette langue (vieil et moyen anglais).
    • Enseignements de base en anglais - M24049 - Obligatoire

      Code : BA-ANG-1-10
      Niveau : Propé Ba
      Description : Évaluation de la partie propédeutique : L'étudiant doit se présenter à l'ensemble des évaluations requises pour l'obtention des 20 crédits prévus au plan d'études. La réussite de la partie propédeutique est subordonnée à l'obtention d'une moyenne minimale de 4.0, calculée sur les notes - pondérées par les coefficients - obtenues aux évaluations. Cf. Règlement d'études du Bachelor ès Lettres, art. 23-27.



      La partie propédeutique est constituée de cinq modules obligatoires : BA-ANG-1-1010 - Rédaction, BA-ANG-1-1020 - Histoire de la littérature, BA-ANG-1-1030 - Introduction à l'analyse littéraire, BA-ANG-1-1040 - Introduction à la langue et à la linguistique anglaises, et BA-ANG-1050 - Introduction à la langue et à la littérature médiévales.

      • Rédaction - M24050 - Obligatoire

        Code : BA-ANG-1-1010
        Niveau : Propé Ba
        Description : L'étudiant s'inscrit à l'un des enseignements du module, au choix, et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.
      • Histoire de la littérature - M24051 - Obligatoire

        Code : BA-ANG-1-1020
        Niveau : Propé Ba
        Description : L'étudiant s'inscrit à l'enseignement obligatoire du module et se présente à l'examen qui lui est associé.
      • Introduction à l'analyse littéraire - M24052 - Obligatoire

        Code : BA-ANG-1-1030
        Niveau : Propé Ba
        Description : L'étudiant s'inscrit à l'un des enseignements du module, au choix, et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.
      • Introduction à la langue et à la linguistique anglaises - M24054 - Obligatoire

        Code : BA-ANG-1-1040
        Niveau : Propé Ba
        Description : L'étudiant s'inscrit à l'enseignement obligatoire du module ainsi qu'à l'un des enseignements de travaux pratiques, au choix, et remplit les conditions fixées pour la validation intégrative qui leur est associée.
      • Introduction à la langue et à la littérature médiévales - M24055 - Obligatoire

        Code : BA-ANG-1-1050
        Niveau : Propé Ba
        Description : L'étudiant s'inscrit à l'enseignement obligatoire du module ainsi qu'à l'un des enseignements de travaux pratiques, au choix, et remplit les conditions fixées pour la validation intégrative qui leur est associée.

 

Maîtrise universitaire ès Lettres, Programme de spécialisation "Culture, civilisation et résurgences du Moyen Age" (Dès 2014A) (2014 ->)

Grade :Maîtrise universitaire ès Lettres
Exigences du cursus d'études :Les Maîtrises universitaires ès Lettres (90 crédits) et ès Lettres avec spécialisation (120 crédits) se composent toutes deux d'une discipline principale (60 crédits) et, au choix, soit d'une discipline secondaire, soit d'un programme de renforcement (30 crédits). La Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation compte en plus un programme de spécialisation d'un volume de 30 crédits.
Durée :Temps plein De 3 à 5 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 4 à 6 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études Temps partiel De 6 à 8 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 8 à 10 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études
  • Maîtrise universitaire ès Lettres, Programme de spécialisation "Culture, civilisation et résurgences du Moyen Age" - M27217 - Obligatoire - Crédits: 30.00

    Niveau : Maîtrise
    Description :

    Responsables : Nicolas Bock, Martine Ostorero



    Le Moyen Âge et sa réception dans la culture européenne représentent un champ d'excellence de la Faculté des Lettres. Les professeurs enseignant dans ce domaine ont réuni leurs compétences pour proposer un programme transversal qui permet aux étudiants de travailler à la pointe de la recherche actuelle.


    La formation proposée introduit à la recherche interdisciplinaire : la culture et la civilisation médiévales et renaissantes sont étudiées dans leur dimension européenne et envisagées sous leurs différentes facettes, historiques, artistiques et littéraires, au rythme d'un programme annuel. L'autre point fort de la formation est la réception de ce « long Moyen Âge » : étudier les arts et l'histoire d'une époque révolue revient à s'interroger sur les mécanismes qui assurent au passé son actualité.


    Le programme de spécialisation du Centre d'Études Médiévales et Post-Médiévales (CEMEP) permet aux participants de se lancer dans une première expérience de recherche au sein d'un groupe interdisciplinaire de collègues et entouré par plusieurs professeurs à la fois. La visée est académique, favorisant transversalité et spécialisation, mais inclut aussi des ouvertures professionnalisantes (enseignement, édition, musées, archives et bibliothèques).


    Ce programme s'adresse en principe aux étudiants qui suivent, en discipline principale de maîtrise universitaire, l'anglais, l'allemand, le français, l'italien, l'espagnol, l'histoire de l'art, l'histoire, l'histoire et sciences des religions ou la philosophie, qui ont suivi un module en médiéval à la maîtrise universitaire dans cette discipline et qui se destinent à écrire un mémoire de maîtrise universitaire concernant la culture et/ou la civilisation médiévales.


    Il a pour but l'encadrement des étudiants qui souhaitent poursuivre un travail de recherche interdisciplinaire en études médiévales. Ceci est rendu possible par le dialogue entre étudiants et spécialistes de différents domaines, et par une approche de la période médiévale qui s'ouvre à des méthodologies diverses tout en préservant les spécificités et les connaissances propres à chacun des domaines d'étude qui participent aux travaux du centre.


    Les étudiantes et les étudiants ayant suivi avec succès le programme seront aptes à :

    • mettre en relation des savoirs acquis dans leurs disciplines de base (DP ou DS) avec des savoirs appartenant à des champs disciplinaires différents ou relevant d'approches méthodologiques diverses ;

    • pratiquer une approche interdisciplinaire appliquée à une thématique spécifique ;

    • réaliser une expérience de recherche ou une expérience pré-professionnalisante.




    Principe de fonctionnement


    Le programme de spécialisation est composé de plusieurs éléments : les ateliers de recherche, le cours public (au printemps) et les séminaires de recherche (niveau MA) avec orientation interdisciplinaire, offerts par les différentes sections. Il est aussi possible, en remplacement d'un de ces modules, d'effectuer un travail de recherche individuelle qui développe une ou plusieurs thématiques abordées dans les ateliers ou le cours public, en vue d'une publication dans une revue scientifique (ces travaux seront dirigés et encadrés par un ou plusieurs enseignants du CEMEP, en fonction de l'intérêt de l'étudiant et des compétences des enseignants), ou encore un stage.









    Les crédits indiqués sont des crédits ECTS.


    N.B. Les crédits pris en compte pour le calcul de la réussite sont les crédits des évaluations. Les crédits sur enseignements sont proposés à titre informatif, dans le but d'indiquer la répartition de la charge de travail relative à chacun des enseignements prévus au programme.

















    • Cours public du CEMEP - M27258 - Obligatoire - Crédits: 4.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-CCRMA-01
      Niveau : Maîtrise
      Description : Le cours public porte sur le sujet choisi pour l'année. Il est donné conjointement par des enseignants de l'Unil ou des invités externes et implique, selon les années, les branches suivantes : les langues et littératures médiévales anglaise, allemande, français, italienne et espagnole, l'histoire, l'histoire de l'art, l'histoire de la médecine, le latin médiéval (Genève) et la philosophie. Le cours public a lieu au semestre de printemps.


      L'étudiant s'inscrit à l'enseignement obligatoire et remplit les conditions fixées pour l'évaluation qui lui est associée.


      Alternative : Sur demande dûment motivée auprès des responsables du programme, un étudiant peut être autorisé à remplacer le cours public du CEMEP par un travail pratique réalisé dans le cadre d'un stage de 2-3 semaines (archives, bibliothèque ou musée): analyse, inventaire, catalogage, travail de traduction, ou par des études spécialisées dans un Centre d'études médiévales étranger : édition, travail sur les manuscrits, approfondissement thématique et interdisciplinaire d'un sujet spécifique (la liste des institutions dans lesquelles le stage peut être réalisé est à demander aux responsables du programme). Les frais pour ces stages sont, en principe, à la charge des étudiants. Si le stage a lieu à l'étranger, nous encourageons les étudiants à planifier un tel stage lors d'une année d'échange Erasmus, si leur calendrier le leur permet.

    • Ateliers de recherche du CEMEP - M27259 - Obligatoire - Crédits: 16.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-CCRMA-02
      Niveau : Maîtrise
      Description : Les ateliers sont des journées d'étude conçues comme des forums de débat permettant aux étudiants et enseignants de domaines différents (histoire, littérature, histoire de l'art, philosophie, etc...) de se réunir autour d'un thème central et de discuter sur les avantages d'une approche interdisciplinaire. Les journées sont composées de deux phases: une première phase pendant laquelle les étudiants assisteront à plusieurs présentations par des spécialistes, dont au moins un invité externe (env. 30 min. chacune) ; et une deuxième phase de discussion et 'workshop' (dans l'après-midi). Les étudiants effectuent des lectures préparatoires liées aux différents sujets traités dans un atelier, et soumettent leurs réflexions / questions / problématiques aux coordinateurs et aux autres participants (via la plateforme moodle) quelques jours avant les ateliers. La partie interactive de l'atelier est en grande partie basée sur ces réflexions, et sur les réactions aux contributions du matin par les différents participants, étudiants ainsi que spécialistes. Selon les années, trois ou quatre ateliers, dont le 4e peut avoir la forme d'un colloque.


      L'étudiant s'inscrit aux quatre ateliers proposés et remplit les conditions fixées pour l'évaluation intégrative qui leur est associée.


      Alternative : Sur demande dûment motivée auprès des responsables du programme, l'étudiant peut remplacer les ateliers par une traduction ou un travail préliminaire de recherche sur la base d'un corpus médiéval ou de l'aube de la modernité. Il peut s'agir de la préparation d'un article publiable, à partir d'une thématique secondaire du mémoire de maîtrise universitaire. Il peut consister également dans un travail d'édition ou de traduction de textes médiévaux en langue moderne ou d'une traduction de textes scientifiques liés au Moyen-Âge.

    • Séminaire de recherche interdisciplinaire - M27260 - Obligatoire - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-CCRMA-03
      Niveau : Maîtrise
      Description : Le séminaire enseigne à gérer l'interdisciplinarité. L'étudiant s'y familiarise avec une autre culture scientifique, voire une autre langue d'enseignement. Un enseignement "libre" permet d'élargir le choix au-delà des enseignements offerts dans le cadre du CEMEP. Le travail fourni par l'étudiant fait ressortir le caractère interdisciplinaire de sa propre recherche.


      L'étudiant s'inscrit à l'enseignement de son choix et remplit les conditions fixées pour l'évaluation qui lui est associée.

Unicentre  -  CH-1015 Lausanne  -  Suisse  -  Tél. +41 21 692 11 11  -  Fax  +41 21 692 26 15