Enseignement

Français | English   Imprimer   

Faculté des lettres

Votre sélection

MA - Spécialisation 'Traduction littéraire'
BA - Linguistique, 2ème partie (2018 ->)
MA - Espagnol (2015 ->)
BA - Archéologie, propédeutique (2013 ->)

Structure des cours

Format PDF Version PDF

 

Maîtrise universitaire ès Lettres, Programme de spécialisation "Traduction littéraire" (2012 ->)

Grade :Maîtrise universitaire ès Lettres
Durée :Temps plein De 3 à 5 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 4 à 6 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études Temps partiel De 6 à 8 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 8 à 10 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études
  • Maîtrise universitaire ès Lettres, Programme de spécialisation "Traduction littéraire" - M23794 - Obligatoire - Crédits: 30.00

    Niveau : Maîtrise
    Description : Ce programme réunit et coordonne des enseignements en traductologie et en traduction littéraire de la Faculté des Lettres de l'UNIL, de l'Institut littéraire suisse, de la Haute Ecole des Arts de Berne, du Collège des traducteurs Looren ainsi que de divers partenaires du monde littéraire, éditorial et académique au niveau suisse et international.


    Il s'adresse aux étudiants qui souhaitent élargir leurs compétences scientifiques et littéraires acquises au niveau du Bachelor et du Master. Il leur permet de découvrir une approche de la littérature qui est complémentaire à l'exercice de l'analyse littéraire, à savoir la recréation de textes littéraires de genres et d'époques différentes dans une autre langue et culture. Ce programme permet aux étudiants des langues et littératures modernes et anciennes enseignées à la Faculté des Lettres (allemand, anglais, espagnol, français, italien, hindi, ourdou, russe, latin, grec, etc.) et partenaires de ce programme d'approfondir des compétences disciplinaires et de les mettre à l'épreuve de l'écriture.


    Ce programme se compose de trois modules obligatoires (un module de traduction individuelle, un module de théorie de la traduction littéraire et un module d'étude de la traduction entre les langues et littératures) et de quatre modules optionnels. Ce programme de spécialisation permet notamment d'élaborer un avant-projet de thèse dans le domaine de la traduction littéraire et de la traductologie et de réaliser une première expérience professionnelle dans les domaines de la traduction, de l'édition et de la médiation culturelle.


    Ce programme de spécialisation s'adresse en principe aux étudiants qui ont choisi comme discipline principale ou secondaire de Master une des langues partenaires du programme et le français moderne ou le français langue étrangère ou qui peuvent justifier d'excellentes connaissances dans la seconde langue demandée. Si le dossier d'un étudiant ne correspond pas à ces critères, il sera examiné par les responsables du programme.

    • Traduction individuelle - M23807 - Obligatoire - Crédits: 14.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-01
      Niveau : Maîtrise
      Description : Un traducteur professionnel accompagne un (ou plusieurs) projet(s) de traduction littéraire des étudiants. Ce module peut constituer une préparation en vue du travail de mémoire. Les étudiants choisissent librement les textes à traduire (ordre de grandeur : ca. 25 pages, avec commentaire). Leurs travaux sont également discutés dans un colloque réunissant les responsables du module et leurs étudiants. Les traductions sont réunies, présentées et évaluées en fin de travail par un jury composé d'un enseignant de l'UNIL et d'un traducteur professionnel de l'Institut littéraire suisse de la Haute Ecole des Arts de Berne.

      Module en partenariat avec le CTL, la HEAB et le Collège des traducteurs Looren.


      L'étudiant remplit les conditions fixées pour la validation du module.

    • La théorie de la traduction littéraire - M23808 - Obligatoire - Crédits: 3.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-02
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants participent à un cours/séminaire sur l'histoire et les théories de la traduction littéraire, donné par un ou plusieurs enseignants du SPEC. Il s'agit de donner un aperçu des courants théoriques de la traductologie en tant que discipline et de constituer une base théorique pour la compréhension, l'interprétation et l'analyse de la traduction littéraire en tant qu'expression littéraire et lecture critique des différentes littératures du SPEC.



      L'étudiant s'inscrit à un enseignement optionnel, au choix, et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

    • La traduction entre les langues et littératures - M23811 - Obligatoire - Crédits: 3.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-03
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants participent à un cours/séminaire sur une thématique proposée par une des sections de langues et littératures en lien avec le module de la traduction individuelle.


      L'étudiant s'inscrit à un enseignement optionnel, au choix, et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

    • Participation à un colloque scientifique avec conférence - M23813 - Optionnelle - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-05
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants participent par une conférence à un colloque scientifique en lien avec la traduction littéraire.


      L'étudiant s'inscrit à l'activité de type "Colloque" obligatoire et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

    • Rédaction d'un article pour une publication - M23814 - Optionnelle - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-06
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants rédigent un article scientifique en lien avec une thématique traductive pour une publication.


      L'étudiant remplit les conditions fixées pour la validation prévue dans ce module.

    • Questions de profession et de médiation dans le champ littéraire - M23816 - Optionnelle - Crédits: 10.00

      Code : MA-SPEC-TL-08
      Niveau : Maîtrise
      Description : L'étudiant qui choisit ce module doit obligatoirement suivre les deux sous-modules MA/31-SPEC 08 A et B.
      • Questions de profession et de médiation dans le champ littéraire - M23817 - Obligatoire - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : MA-SPEC-TL-08 A
        Niveau : Maîtrise
        Description : Ce module contient des enseignements relatifs à des questions de profession dans le champ littéraire suisse pour donner un aperçu du fonctionnement de ces structures et de la médiation scientifique et culturelle avec le but d’approfondir la réflexion sur la transmission des savoirs. Nombre de places disponibles limité !


        L'étudiant s'inscrit, au choix, à l'un des enseignements optionnels du module et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

      • Projet personnel - M23818 - Obligatoire - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : MA-SPEC-TL-08 B
        Niveau : Maîtrise
        Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants proposent à leurs responsables de programme une activité en lien avec la traduction littéraire comme p.ex. un rapport d'une série de conférences sur la traduction ou d'un atelier de traduction avec traducteurs professionnels, une traduction académique, organisation d'une manifestation littéraire, travail de lectorat et de correction ; etc. (Atelier de traduction à Romainmôtier, organisé par le CTL ; rencontres entre auteurs et traducteurs à Loèche, organisé par le LCB ; manifestations littéraires en Suisse comme « 4+1 traduire-übersetzen-tradurre-traslatar » ; Salon des auteurs « Le livre sur les quais » à Morges ; stage dans le cadre d'établissements de l'Etat de Vaud, etc.).


        L'étudiant remplit les conditions fixées pour la validation prévue dans ce module.

    • Stage et/ou travail personnel - M32643 - Optionnelle - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-09
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, deux types d'activités sont proposées aux étudiants. Pour arriver à un total de 10 crédits, l'étudiant peut choisir soit de réaliser un stage de format long ou un travail personnel de format important, soit de combiner deux stages de format court, deux travaux personnels de format réduit ou encore de réaliser un stage de format court et un travail personnel de format réduit. Le choix des activités doit être discuté avec la responsable du programme.



      Stages
      Des stages en Suisse (sauf Etat de Vaud) ou à l'étranger chez des éditeurs et des maisons littéraires sont proposés aux étudiants. Les différents aspects de la production du livre traduit et/ou de l'organisation de manifestations littéraires, ateliers de traduction, etc. sont abordés.
      Les crédits attribués se répartissent entre un stage et un rapport de stage.


      Collaboration avec des maisons d'éditions suisses et internationales: Dalkey Archive Press à Dublin et Londres; éditions d'en bas à Lausanne ; Rotpunkt-Verlag à Zurich ; Collège de traducteurs Looren ; LCB Berlin ; Archives littéraires suisses à Berne, éditions Infolio à Gollion ; éditions La Joie de lire à Genève ; Éditions Syrtes à Genève ; Presses Universitaires Sorbonne Nouvelle à Paris ; L'orma editore Srl à Rome ; Editions Inostrannaïa literatura à Moscou ; Service Bibliothèques et Archives de la Ville de Lausanne ; Viceversaliteratur.ch ; Edizioni Casagrande s.a., Bellinzona ; etc.


      Travail personnel
      L'étudiant propose à la responsable du programme une ou plusieurs activités en lien avec la traduction littéraire comme p.ex. un rapport d'une série de conférences sur la traduction ou d'un atelier de traduction avec traducteurs professionnels, une traduction académique, organisation d'une manifestation littéraire, travail de lectorat et de correction ; etc. (Master class de traduction littéraire, dans le cadre du programme Gilbert Musy ; rencontres entre auteurs et traducteurs à Loèche, organisé par le LCB ; manifestations littéraires en Suisse comme « 4+1 traduire-übersetzen-tradurre-traslatar », Salon des auteurs « Le livre sur les quais » à Morges ; etc.).


      L'étudiant remplit les conditions fixées pour les évaluations de son choix pour un total de 10 crédits.

 

Baccalauréat universitaire ès Lettres, Linguistique (Dès 2018A) (2018 ->)

Grade :Baccalauréat universitaire ès Lettres
Description :

Les crédits indiqués sont des crédits ECTS.


Les crédits pris en compte pour le calcul de la réussite sont les crédits sur évaluations. Les crédits sur enseignements sont proposés à titre informatif, dans le but d'indiquer la répartition de la charge de travail relative à chacun des enseignements prévus au programme.


Les enseignements et évaluations sont regroupés dans des ensembles appelés étapes, modules et sous-modules. En fonction de sa structure, un plan d'études peut comporter ces trois niveaux ou n'en compter que deux, voire qu'un seul.




ATTENTION : Ce plan d'études est valable pour les étudiant·e·s qui commencent leur propédeutique et pour les étudiant·e·s qui commencent la seconde partie dès le semestre 2018A.


 


Présentation de la discipline


La linguistique est l'étude scientifique du langage.


Le langage est défini comme capacité à produire et à comprendre des messages au moyen de signes et il est appréhendé à travers la diversité des langues naturelles et des productions langagières, en se fondant sur l'observation, la description et l'explication.


La linguistique implique un regard particulier sur le langage, elle invite à poser de nouvelles questions et à interroger les représentations préalables et communes sur le langage. Elle offre les outils méthodologiques permettant d'analyser différents types de données - orales et écrites - pour en rendre compte de façon explicite et cohérente.


Elle approche le langage à travers les langues sous diverses perspectives, tout à la fois dans leur structure (phonologie, morphologie et syntaxe), leur usage (linguistique pragmatique et sociolinguistique) et leur évolution (linguistique diachronique).


Le programme de la discipline « linguistique » couvre l'ensemble de ces domaines.


Les champs d'application de la linguistique sont très divers, ils comportent notamment l'enseignement des langues, les médias, la communication des institutions, la publicité, l'orthophonie et la logopédie, la traduction, l'économie des langues, le doublage cinématographique, ainsi que le traitement automatique des langues et des textes.


Formation en langues classiques
(cf. Règlement d'études du Bachelor ès Lettres, art. 6)


Une formation de base en latin est exigée pour l'admission dans la discipline « linguistique ». L'étudiant dont le certificat de maturité ne comprend pas le latin ou qui ne peut attester d'une formation en latin équivalente à celle délivrée dans le cadre du certificat de maturité est inscrit dans un programme de mise à niveau en latin. Pour une partie de cette mise à niveau, le Décanat peut dispenser l'étudiant qui a suivi un enseignement partiel de latin.


L'étudiant qui inscrit à son cursus de Bachelor le latin est dispensé de la mise à niveau en latin.


Le programme de mise à niveau doit être réussi au plus tard au moment de l'achèvement du Bachelor. Les crédits liés à ce programme de mise à niveau sont comptabilisés en plus des 180 crédits du Bachelor.

Durée :De 6 à 10 semestres, avec possibilité de dérogation, pour le Baccalauréat universitaire ès Lettres à 180 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études
  • Linguistique, 2ème partie - M31429 - Obligatoire - Crédits: 50.00

    Niveau : 2ème partie Ba
    Description :



    Ce plan d'études est valable pour tous les étudiants, sauf pour ceux qui ont commencé la 2e partie de la discipline avant le semestre 2018A.



    Résumé des objectifs de formation

    Seconde partie



    Au terme de la seconde partie, les étudiants seront en mesure de :

    • analyser les langues dans leur structure phonétique, phonologique, morphologique et syntaxique,
    • analyser la mise en fonctionnement de la langue dans des actes de communication,
    • analyser différents types de données - orales et écrites - à l'aide des outils méthodologiques propres aux domaines de la linguistique,
    • comparer les différentes approches théoriques pratiquées en linguistique d'un point de vue actuel et historique.



    Évaluation de la seconde partie : L'étudiant doit se présenter à l'ensemble des évaluations requises pour l'obtention des 50 crédits prévus au plan d'études. La réussite de la seconde partie est subordonnée à l'obtention d'évaluations suffisantes pour un total de 40 crédits au moins. Cf. Règlement d'études du Bachelor ès Lettres, art. 28-30.


    La seconde partie est constituée de sept modules obligatoires : BA-LING-2-10 - Unités significatives (9 crédits), BA-LING-2-20 - Unités sonores (9 crédits), BA-LING-2-30 - Pragmatique (9 crédits), BA-LING-2-40 - Variation et changement (9 crédits), BA-LING-2-50 - Approches et méthodologies de l'étude du langage (5 crédits), BA-LING-2-60 - Regards sur le langage : recherches en cours (5 crédits), et BA-LING-2-70 - Options (4 crédits).

    • Unités significatives - M31470 - Obligatoire - Crédits: 9.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : BA-LING-2-10
      Niveau : 2ème partie Ba
      Description : L'étudiant s'inscrit aux enseignements obligatoires du module et remplit les conditions fixées pour les évaluations qui leur sont associées.
    • Unités sonores - M31471 - Obligatoire - Crédits: 9.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : BA-LING-2-20
      Niveau : 2ème partie Ba
      Description : L'étudiant s'inscrit aux enseignements obligatoires du module et remplit les conditions fixées pour les évaluations qui leur sont associées.
    • Pragmatique - M31472 - Obligatoire - Crédits: 9.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : BA-LING-2-30
      Niveau : 2ème partie Ba
      Description : L'étudiant s'inscrit aux enseignements obligatoires du module et remplit les conditions fixées pour les évaluations qui leur sont associées.
    • Variation et changement - M31473 - Obligatoire - Crédits: 9.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : BA-LING-2-40
      Niveau : 2ème partie Ba
      Description : L'étudiant s'inscrit aux enseignements obligatoires du module et remplit les conditions fixées pour les évaluations qui leur sont associées.
    • Approches et méthodologies de l'étude du langage - M31474 - Obligatoire - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : BA-LING-2-50
      Niveau : 2ème partie Ba
      Description : L'étudiant s'inscrit aux enseignements obligatoires du module et remplit les conditions fixées pour les évaluations qui leur sont associées.
    • Regards sur le langage : recherches en cours - M31475 - Obligatoire - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : BA-LING-2-60
      Niveau : 2ème partie Ba
      Description : L'étudiant s'inscrit à l'enseignement obligatoire du module ainsi qu'à l'un des enseignements optionnels et remplit les conditions fixées pour les évaluations qui leur sont associées.
    • Options - M31476 - Obligatoire - Crédits: 4.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : BA-LING-2-70
      Niveau : 2ème partie Ba
      Description : L'étudiant s'inscrit à l'un des enseignements proposés, au choix, et remplit les conditions fixées pour l'évaluation qui lui est associée.

 

Maîtrise universitaire ès Lettres, Espagnol (discipline principale ou secondaire) (Dès 2015A) (2015 ->)

Grade :Maîtrise universitaire ès Lettres
Description :

Les crédits indiqués sont des crédits ECTS.


Les crédits pris en compte pour le calcul de la réussite sont les crédits sur évaluations. Les crédits sur enseignements sont proposés à titre informatif, dans le but d'indiquer la répartition de la charge de travail relative à chacun des enseignements prévus au programme.


Les enseignements et évaluations sont regroupés dans des ensembles appelés parties, sous-parties, modules et sous-modules. En fonction de sa structure, un plan d'études peut comporter quatre, trois ou que deux niveaux.


Présentation de la discipline


Les enseignements dispensés dans le cadre de la Maîtrise universitaire (Master) ès Lettres en espagnol visent à approfondir la formation acquise dans la discipline durant le cursus du Baccalauréat universitaire (Bachelor). Les cours, séminaires et travaux pratiques de ce cycle s'adressent donc à des étudiants possédant une très bonne compétence orale et écrite de la langue espagnole (niveau C1 académique), ainsi que les connaissances de la littérature et de la linguistique hispaniques exigées pour l'obtention du Bachelor.


Notre programme comprend les deux volets suivants :


1. Littérature hispanique


À la différence des enseignements du Bachelor, qui proposent une initiation aux théories et méthodologies principales, à l'étude des genres, aux auteurs et aux textes les plus représentatifs de la littérature classique, moderne et contemporaine en langue espagnole, les études de la maîtrise offrent des cours, séminaires et travaux pratiques principalement axés sur les XIXe, XXe et XXIe siècles, envisagés selon des perspectives novatrices de lecture des textes.


Visant à développer l'autonomie de la recherche scientifique chez l'étudiant par la réflexion et l'interprétation critiques, ces enseignements ont pour but une analyse plus approfondie et un questionnement critique (enjeux esthétiques, idéologiques et culturels) des principaux courants littéraires, auteurs et oeuvres, ainsi que l'intégration de théories, de problématiques et d'aspects nouveaux ou moins étudiés.


2. Linguistique hispanique


Les cours-séminaires de linguistique du Master abordent des thématiques diverses dans les domaines notamment de la linguistique variationnelle (linguistique historique, dialectologie, sociolinguistique, espagnol oral/écrit), l'analyse du discours, l'édition de textes, la pragmatique et la traductologie. En plus d'apporter des connaissances descriptives et théoriques, ces enseignements ont la vocation de faire découvrir aux étudiants les méthodes de recherche en linguistique hispanique et requièrent de ce fait leur participation active dans différents mini-projets menés en équipe sous la direction de l'enseignant (réalisation d'enquêtes sociolinguistiques ou dialectologiques, éditions de documents, traductions, élaboration de corpus, etc.).


Séjour de mobilité


Un séjour de mobilité est recommandé afin d'approfondir les connaissances spécifiques du domaine étudié (littérature et linguistique hispaniques).


Nota bene : Une formation de base en latin est exigée pour l'admission dans cette discipline. L'étudiant dont le certificat de maturité ne comprend pas le latin ou qui ne peut attester d'une formation en latin équivalente à celle délivrée dans le cadre du certificat de maturité (réalisée par exemple lors de son cursus de Baccalauréat universitaire) est inscrit dans un programme de mise à niveau en latin. Pour une partie de cette mise à niveau, le Décanat peut dispenser l'étudiant qui a suivi un enseignement partiel de latin. Dans le cas où l'étudiant s'oriente, au sein de la discipline, vers des domaines d'études pour lesquels la connaissance du latin n'est pas indispensable, une dispense peut lui être accordée par le Décanat, sur préavis du Président de Section. (Règlement d'études du Master ès Lettres [REMA], art. 7 al. 1 et 2)

Durée :Temps plein De 3 à 5 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 4 à 6 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études Temps partiel De 6 à 8 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 8 à 10 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études
  • Maîtrise universitaire, Espagnol - M27656 - Obligatoire - Crédits: 60.00

    Niveau : Maîtrise
    Description :



    Résumé des objectifs de formation


    Au terme de leur formation et en plus des compétences acquises au Bachelor, les étudiants seront aptes à :

    • mener de façon autonome une recherche scientifique sur un sujet de littérature ou de linguistique hispaniques,

    • adopter des perspectives de lecture et d'analyse des textes innovantes,

    • explorer des aspects moins étudiés (ou marginaux) de la littérature et de la linguistique hispaniques,

    • choisir des sources bibliographiques diversifiées et adéquates à chaque problématique littéraire ou linguistique,

    • exploiter les ressources technologiques adaptées aux recherches en littérature et en linguistique hispaniques,

    • identifier les contextes (historiques, idéologiques, épistémologiques) des discours critiques et développer une réflexion critique sur les différentes méthodologies et stratégies d'argumentation,

    • identifier et adopter les méthodes spécifiques de la recherche littéraire et linguistique appropriées à l'objet d'étude,

    • concevoir sa recherche dans un cadre interdisciplinaire, en recourant à des méthodes et théories empruntées à d'autres disciplines des sciences humaines (anthropologie, philosophie, sociologie, histoire, art, etc.),

    • défendre leur jugement et analyse personnels avec des arguments rigoureux et scientifiques et placer leur réflexion dans le cadre des théories scientifiques, littéraires et linguistiques, notamment les plus récentes,

    • maîtriser parfaitement l'expression orale et écrite (niveau C2 académique),

    • rédiger un texte en langue espagnole de façon structurée et conçu selon les normes de l'écriture académique en sciences humaines,

    • apprécier l'importance de l'honnêteté dans le travail scientifique et de rejeter toute forme de plagiat,

    • travailler en équipe dans un esprit de collaboration, d'échange et de consensus.
    • Enseignements - M27784 - Obligatoire - Crédits: 30.00

      Niveau : Maîtrise
      Description : Évaluation de la partie « Enseignements » : L'étudiant doit se présenter à l'ensemble des évaluations requises pour l'obtention des 30 crédits prévus au plan d'études. La réussite de la partie « Enseignements » est subordonnée à l'obtention d'évaluations suffisantes pour un total de 30 crédits au moins. Cf. Règlement d'études du Master ès Lettres, art. 25 al. 1 et 27 al. 1 et 2.



      La partie « Enseignements » est constituée de deux modules obligatoires : MA-ESP-10 - Linguistique, littératures et cultures hispaniques : enseignements communs (20 crédits) et MA-ESP-20 - Linguistique, littératures et cultures hispaniques : approfondissement (10 crédits).

      • Linguistique, littératures et cultures hispaniques : enseignements communs - M27787 - Obligatoire - Crédits: 20.00

        Code : MA-ESP-10
        Niveau : Maîtrise
        Description : Le module MA-ESP-10 est constitué de quatre sous-modules obligatoires : MA-ESP-1010 - Linguistique (10 crédits), MA-ESP-1020 - Littérature (2 crédits), MA-ESP-1030 - Littératures et cultures hispaniques I (3 crédits), et MA-ESP-1040 - Littératures et cultures hispaniques II (5 crédits).
        • Linguistique - M27789 - Obligatoire - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

          Code : MA-ESP-1010
          Niveau : Maîtrise
          Description : L'étudiant s'inscrit à deux enseignements de son choix et remplit les conditions fixées pour les validations qui leur sont associées.
        • Littérature - M27790 - Obligatoire - Crédits: 2.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

          Code : MA-ESP-1020
          Niveau : Maîtrise
          Description : L'étudiant s'inscrit à l'enseignement de son choix et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.
        • Littératures et cultures hispaniques I - M27791 - Obligatoire - Crédits: 3.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

          Code : MA-ESP-1030
          Niveau : Maîtrise
          Description : L'étudiant s'inscrit à l'enseignement de son choix et se présente à l'examen écrit qui lui est associé.
        • Littératures et cultures hispaniques II - M27792 - Obligatoire - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

          Code : MA-ESP-1040
          Niveau : Maîtrise
          Description : L'étudiant s'inscrit à l'enseignement de son choix et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.
      • Linguistique, littératures et cultures hispaniques : approfondissement - M27788 - Obligatoire - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : MA-ESP-20
        Niveau : Maîtrise
        Description : L'étudiant s'inscrit aux enseignements de son choix et remplit les conditions fixées pour les évaluations qui leur sont associées pour un total de 10 crédits au moins.



        L'étudiant a exceptionnellement la possibilité de remplir les conditions fixées pour la validation « Proyecto personal » (5 crédits). Ce type de travail, issu de l'initiative de l'étudiant, est soumis à une commission de la Section qui préavise de sa pertinence. Il doit présenter une grande originalité et être indépendant de l'offre du plan d'études ainsi que du mémoire de MA. Les modalités d'évaluation sont fixées par l'enseignant responsable. 

    • Mémoire - M27785 - Facultative

      Niveau : Maîtrise
      Description : La partie « Mémoire » est réservée aux étudiants ayant choisi l'espagnol comme discipline principale de Master.



      Le mémoire de Master est le résultat d'une recherche personnelle, conduite selon des principes scientifiques sous la supervision d'un directeur. Il se présente sous forme d'une version écrite (environ 100'000 signes, notes et annexes non comprises) et fait l'objet d'une défense orale. (REMA, art. 16, al. 1)

 

Baccalauréat universitaire ès Lettres, Archéologie (Dès 2013A) (2013 ->)

Description :

Les crédits indiqués sont des crédits ECTS.


Les crédits pris en compte pour le calcul de la réussite sont les crédits sur évaluations. Les crédits sur enseignements sont proposés à titre informatif, dans le but d'indiquer la répartition de la charge de travail relative à chacun des enseignements prévus au programme.


Les enseignements et évaluations sont regroupés dans des ensembles appelés étapes, modules et sous-modules. En fonction de sa structure, un plan d'études peut comporter ces trois niveaux ou n'en compter que deux, voire qu'un seul.


Présentation de la discipline


L'archéologie propose un discours sur le passé à partir de documents matériels (vestiges de constructions, mobilier, restes organiques, données stratigraphiques et représentations figurées) à l'épreuve d'un ensemble de méthodes. Son enseignement à la Section des sciences de l'Antiquité (ASA) se concentre sur l'étude de l'Antiquité et de l'Âge du Fer européen, dans le cadre de deux sous-disciplines (spécialisation en master) : l'archéologie classique (monde hellénique, Italie) et l'archéologie provinciale romaine (monde celtique, provinces occidentales et orientales de l'Empire, transition entre l'Antiquité et le Moyen Âge). Il insiste sur une analyse anthropologique des données et leur confrontation avec les sources écrites (textes, épigraphie). Pour cette raison, le plan d'études d'archéologie comprend des enseignements d'histoire ancienne, d'épigraphie ou de numismatique, dispensés à l'ASA. Un accent est également mis sur la formation pratique avec des enseignements consacrés à l'analyse et à la publication de matériel archéologique (céramique, objets métalliques, verre, enduits peints, etc.) et des stages de fouilles, de prospection archéologique ou de muséographie. Cette formation professionnalisante occupe ainsi une partie importante du programme d'archéologie en Bachelor.


Formation en langues classiques
(cf. Règlement d'études du Bachelor ès Lettres, art. 6)


Une formation de base en latin est exigée pour l'admission dans la discipline « archéologie ». L'étudiant dont le certificat de maturité ne comprend pas le latin ou qui ne peut attester d'une formation en latin équivalente à celle délivrée dans le cadre du certificat de maturité est inscrit dans un programme de mise à niveau en latin. Pour une partie de cette mise à niveau, le Décanat peut dispenser l'étudiant qui a suivi un enseignement partiel de latin.


Est admis en archéologie, sans suivre le programme de mise à niveau en latin, l'étudiant dont le certificat de maturité comprend le grec ancien ou qui peut attester d'une formation en grec ancien équivalente à celle délivrée dans le cadre du certificat de maturité.


Le programme de mise à niveau en latin peut être remplacé par un programme de mise à niveau en grec ancien.


L'étudiant qui inscrit à son cursus de Bachelor le latin ou le grec ancien est dispensé de la mise à niveau en latin, respectivement en grec ancien.


Le programme de mise à niveau en latin, respectivement en grec ancien, doit être réussi au plus tard au moment de l'achèvement du Bachelor. Les crédits liés à ce programme de mise à niveau sont comptabilisés en plus des 180 crédits du Bachelor.


 

Durée :De 6 à 10 semestres, avec possibilité de dérogation, pour le Baccalauréat universitaire ès Lettres à 180 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études
  • Archéologie, propédeutique - M23097 - Obligatoire - Crédits: 20.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à moyenne

    Niveau : Propé Ba
    Description :



    Résumé des objectifs de formation



    Propédeutique


    Au terme de la partie propédeutique, les étudiants seront à l'aise avec les techniques de fouille archéologique acquises lors d'une première expérience dans le cadre d'un chantier-école de l'ASA et seront aptes à :

      identifieretutiliserlesdifférentesméthodesderecherche,
    • identifier les différents types de documents disponibles, fixer le cadre spatio-temporel et identifier les réa- lisations caractéristiques des principales cultures de l'Antiquité et de la Protohistoire tardive,
    • dégager des éléments factuels, reconnaître les principaux monuments, éléments architecturaux et décora- tifs et types d'objets caractéristiques d'une période ou d'une civilisation antique,
    • percevoir la dimension subjective d'un document archéologique et prendre conscience du caractère non définitif des thèses et interprétations archéologiques,
    • mener une recherche bibliographique et mettre en forme une bibliographie selon les normes de la discipline.
    • Enseignements de base en archéologie - M23867 - Obligatoire

      Code : BA-ARCH-1-10
      Niveau : Propé Ba
      Description : Évaluation de la partie propédeutique : L'étudiant doit se présenter à l'ensemble des évaluations requises pour l'obtention des 20 crédits prévus au plan d'études. La réussite de la partie propédeutique est subordonnée à l'obtention d'une moyenne minimale de 4.0, calculée sur les notes - pondérées par les coefficients - obtenues aux évaluations. Cf. Règlement d'études du Bachelor ès Lettres, art. 23-27.



      La partie propédeutique est constituée de deux modules obligatoires : BA-ARCH-1-1010 - Introduction à l'archéologie et techniques de base et BA-ARCH-1-1020 - Histoire ancienne.

      • Introduction à l'archéologie et techniques de base - M23788 - Obligatoire

        Code : BA-ARCH-1-1010
        Niveau : Propé Ba
        Description : L'étudiant s'inscrit aux enseignements obligatoires du module et remplit les conditions fixées pour les évaluations qui leur sont associées.



        N. B. Le stage de fouilles ne peut être réalisé que sur les chantiers-écoles de l'ASA ou de l'ESAG ou sur des chantiers de fouilles agréés par l'ASA.

      • Histoire ancienne - M23789 - Obligatoire

        Code : BA-ARCH-1-1020
        Niveau : Propé Ba
        Description : Le sous-module BA-ARCH-1-102010 - Histoire ancienne s'adresse exclusivement aux étudiants qui n'ont pas l'histoire ancienne comme discipline de Bachelor.



        Le sous-module de remplacement BA-ARCH-1-102020 s'adresse exclusivement aux étudiants qui ont l'histoire ancienne comme discipline de Bachelor.

        • Histoire ancienne - M23790 - Optionnelle

          Code : BA-ARCH-1-102010
          Niveau : Propé Ba
          Description : L'étudiant s'inscrit à l'enseignement du module et remplit les conditions fixées pour l'évaluation qui lui est associée.
        • Sous-module de remplacement (remplace l'histoire ancienne) - M23791 - Optionnelle

          Code : BA-ARCH-1-102020
          Niveau : Propé Ba
          Description : Ce sous-module de remplacement s'adresse exclusivement aux étudiants qui ont également l'histoire ancienne comme discipline de Bachelor.



          L'étudiant s'inscrit aux enseignements de son choix et remplit les conditions fixées pour les évaluations qui leur sont associées pour un total de 6 crédits au moins.

Unicentre - CH-1015 Lausanne
Suisse
Tél. +41 21 692 11 11
Fax. +41 21 692 26 15
Swiss University