Enseignement

Français | English   Imprimer   

Faculté des lettres

Votre sélection

MA - Mise à niveau Histoire de l'art
MA - Espagnol (2015 ->)
BA - Complément de formation en langues classiques, Latin, année II (2013 ->)
BA - Complément de formation en langues classiques, Grec ancien, année I (2013 ->)

Structure des cours

Format PDF Version PDF

 

Mise à niveau MA, Histoire de l'art (2013 ->)

 

Maîtrise universitaire ès Lettres, Espagnol (discipline principale ou secondaire) (Dès 2015A) (2015 ->)

Grade :Maîtrise universitaire ès Lettres
Description :

Les crédits indiqués sont des crédits ECTS.


Les crédits pris en compte pour le calcul de la réussite sont les crédits sur évaluations. Les crédits sur enseignements sont proposés à titre informatif, dans le but d'indiquer la répartition de la charge de travail relative à chacun des enseignements prévus au programme.


Les enseignements et évaluations sont regroupés dans des ensembles appelés parties, sous-parties, modules et sous-modules. En fonction de sa structure, un plan d'études peut comporter quatre, trois ou que deux niveaux.


Présentation de la discipline


Les enseignements dispensés dans le cadre de la Maîtrise universitaire (Master) ès Lettres en espagnol visent à approfondir la formation acquise dans la discipline durant le cursus du Baccalauréat universitaire (Bachelor). Les cours, séminaires et travaux pratiques de ce cycle s'adressent donc à des étudiants possédant une très bonne compétence orale et écrite de la langue espagnole (niveau C1 académique), ainsi que les connaissances de la littérature et de la linguistique hispaniques exigées pour l'obtention du Bachelor.


Notre programme comprend les deux volets suivants :


1. Littérature hispanique


À la différence des enseignements du Bachelor, qui proposent une initiation aux théories et méthodologies principales, à l'étude des genres, aux auteurs et aux textes les plus représentatifs de la littérature classique, moderne et contemporaine en langue espagnole, les études de la maîtrise offrent des cours, séminaires et travaux pratiques principalement axés sur les XIXe, XXe et XXIe siècles, envisagés selon des perspectives novatrices de lecture des textes.


Visant à développer l'autonomie de la recherche scientifique chez l'étudiant par la réflexion et l'interprétation critiques, ces enseignements ont pour but une analyse plus approfondie et un questionnement critique (enjeux esthétiques, idéologiques et culturels) des principaux courants littéraires, auteurs et oeuvres, ainsi que l'intégration de théories, de problématiques et d'aspects nouveaux ou moins étudiés.


2. Linguistique hispanique


Les cours-séminaires de linguistique du Master abordent des thématiques diverses dans les domaines notamment de la linguistique variationnelle (linguistique historique, dialectologie, sociolinguistique, espagnol oral/écrit), l'analyse du discours, l'édition de textes, la pragmatique et la traductologie. En plus d'apporter des connaissances descriptives et théoriques, ces enseignements ont la vocation de faire découvrir aux étudiants les méthodes de recherche en linguistique hispanique et requièrent de ce fait leur participation active dans différents mini-projets menés en équipe sous la direction de l'enseignant (réalisation d'enquêtes sociolinguistiques ou dialectologiques, éditions de documents, traductions, élaboration de corpus, etc.).


Séjour de mobilité


Un séjour de mobilité est recommandé afin d'approfondir les connaissances spécifiques du domaine étudié (littérature et linguistique hispaniques).


Nota bene : Une formation de base en latin est exigée pour l'admission dans cette discipline. L'étudiant dont le certificat de maturité ne comprend pas le latin ou qui ne peut attester d'une formation en latin équivalente à celle délivrée dans le cadre du certificat de maturité (réalisée par exemple lors de son cursus de Baccalauréat universitaire) est inscrit dans un programme de mise à niveau en latin. Pour une partie de cette mise à niveau, le Décanat peut dispenser l'étudiant qui a suivi un enseignement partiel de latin. Dans le cas où l'étudiant s'oriente, au sein de la discipline, vers des domaines d'études pour lesquels la connaissance du latin n'est pas indispensable, une dispense peut lui être accordée par le Décanat, sur préavis du Président de Section. (Règlement d'études du Master ès Lettres [REMA], art. 7 al. 1 et 2)

Durée :Temps plein De 3 à 5 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 4 à 6 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études Temps partiel De 6 à 8 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 8 à 10 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études

 

Complément de formation en langues classiques, Latin, BA, Année II (Dès 2013A) (2013 ->)

Description :

Les crédits indiqués sont des crédits ECTS.


Les crédits pris en compte pour le calcul de la réussite sont les crédits sur évaluations. Les crédits sur enseignements sont proposés à titre informatif, dans le but d'indiquer la répartition de la charge de travail relative à chacun des enseignements prévus au programme.


Les enseignements et évaluations sont regroupés dans des ensembles appelés étapes, modules et sous-modules. En fonction de sa structure, un plan d'études peut comporter ces trois niveaux ou n'en compter que deux, voire qu'un seul.


Présentation du programme d'études


La Faculté des lettres de l'UNIL considère qu'une connaissance de base du latin est nécessaire pour certaines disciplines. En effet, non seulement les étudiants de ces cursus peuvent être confrontés à des textes écrits en latin, mais cette langue et sa littérature constituent le cadre culturel commun dans lequel se situent la plupart des oeuvres et des faits qu'ils étudient.


En considération de ces deux points, la mise à niveau en latin vise d'une part l'apprentissage de la langue, qui se fait principalement durant la première année d'enseignement, et propose d'autre part, en seconde année, des lectures de textes latins de diverses époques offrant un aperçu général de cette culture. Dans cette seconde année, les enseignants orientent chacun leur enseignement en fonction de points de vue plus spécifiques, par exemple l'histoire ou la littérature, pour permettre aux étudiants de choisir une orientation qui corresponde à leurs intérêts.

 

Complément de formation en langues classiques, Grec ancien, BA, Année I (Dès 2013A) (2013 ->)

Description :

Les crédits indiqués sont des crédits ECTS.


Les crédits pris en compte pour le calcul de la réussite sont les crédits sur évaluations. Les crédits sur enseignements sont proposés à titre informatif, dans le but d'indiquer la répartition de la charge de travail relative à chacun des enseignements prévus au programme.


Les enseignements et évaluations sont regroupés dans des ensembles appelés étapes, modules et sous-modules. En fonction de sa structure, un plan d'études peut comporter ces trois niveaux ou n'en compter que deux, voire qu'un seul.


Présentation du programme d'études


La mise à niveau en grec ancien est proposée à tous les étudiants de la Faculté des Lettres. Elle est particulièrement recommandée aux étudiants appelés à travailler sur des sources en langue grecque (notamment en histoire ancienne, archéologie, latin, philosophie, histoire et science des religions) ; pour les étudiants en histoire ancienne et archéologie qui ne sont pas détenteurs d'une maturité (ou titre équivalent) avec latin, la mise à niveau en grec peut remplacer celle en latin. En donnant accès aux catégories de la pensée grecque et en permettant de ne pas être tributaire de l'écran que constitue toute traduction, dès lors qu'elle ne peut être confrontée au texte original, cet enseignement répond à un objectif de formation essentiel.


La mise à niveau en grec ancien peut être commencée dès l'année propédeutique ou durant la deuxième partie du baccalauréat. L'enseignement se déroule sur deux ans et permet de se familiariser avec l'essentiel de la grammaire grecque. Le cours de 1er niveau (Initiation au grec ancien) permet d'aborder les notions fondamentales (temps verbaux à l'indicatif, déclinaisons, emplois des cas, emplois du participe et de l'infinitif) et d'acquérir un vocabulaire de base. Le cours de 2e niveau (Approfondissement des connaissances linguistiques et textuelles) permet de compléter les connaissances grammaticales (avec notamment l'approche des modes verbaux autres que l'indicatif), d'accroître les connaissances lexicales et de développer les capacités d'analyse et de traduction. Les deux cours sont crédités de manière indépendante.


L'enseignement repose à la fois sur une approche progressive et structurée de la grammaire et sur une démarche plus intuitive, par immersion dans les textes dès les premières séances, de manière à développer des automatismes dans l'analyse. Les textes abordés, en prose pour la plupart, appartiennent à des genres variés (rhétorique, historiographie, philosophie, mythographie, fiction romanesque).


Résumé des objectifs de formation


Au termes des deux ans de mise à niveau, les étudiants seront notamment capables de :



  • reconnaître les principales structures syntaxiques et caractéristiques morphologiques actualisées dans un texte en grec ancien,

  • appliquer une méthodologie permettant de conduire une analyse grammaticale,

  • mobiliser un lexique de base,

  • traduire des textes grecs de prose d'un niveau intermédiaire,

  • confronter dans une perspective critique une traduction donnée avec le texte original,

  • repérer les différentes opérations de transposition qu'implique le travail de traduction,

  • situer différents auteurs et distinguer différents genres de la prose grecque,

  • utiliser différents instruments de travail (ressources livresques et numériques).

Unicentre - CH-1015 Lausanne
Suisse
Tél. +41 21 692 11 11
Fax. +41 21 692 26 15
Swiss University