Enseignement

Français | English   Imprimer   

Faculté des lettres

Votre sélection

MA - Mise à niveau Histoire de l'art
MA - Italien (2015 ->)
MA - Spécialisation 'Traduction littéraire'
MA en Humanités Numériques, Sciences des religions

Structure des cours

Format PDF Version PDF

 

Mise à niveau MA, Histoire de l'art (2013 ->)

 

Maîtrise universitaire ès Lettres, Italien (discipline principale ou secondaire) (Dès 2015A) (2015 ->)

Grade :Maîtrise universitaire ès Lettres
Description :

Les crédits indiqués sont des crédits ECTS.


Les crédits pris en compte pour le calcul de la réussite sont les crédits sur évaluations. Les crédits sur enseignements sont proposés à titre informatif, dans le but d'indiquer la répartition de la charge de travail relative à chacun des enseignements prévus au programme.


Les enseignements et évaluations sont regroupés dans des ensembles appelés parties, sous-parties, modules et sous-modules. En fonction de sa structure, un plan d'études peut comporter quatre, trois ou que deux niveaux.


Présentation de la discipline


En pleine continuité avec les caractéristiques méthodologiques du Baccalauréat universitaire (Bachelor) et avec un enrichissement de ses contenus, les enseignements du programme de la Maîtrise universitaire (Master) ès Lettres en italien proposés par la Section portent sur la littérature et la philologie italiennes ainsi que sur la philologie romane, avec des nouveaux compléments spécifiques concernant la littérature suisse en langue italienne, les rapports avec d'autres disciplines (art, théâtre, musique) et d'autres littératures, et les disciplines linguistiques.


Dans ce parcours, l'enseignement de Philologie romane, le seul existant dans les universités de la Suisse, constitue une opportunité pour donner à sa propre formation une envergure réellement européenne, dans le domaine linguistique ainsi que dans les domaines historiques et littéraires. Les enseignements visent à mettre les étudiants en contact avec les problèmes du texte et de la langue dans la tradition, avec une attention spécifique pour les lignes de recherche strictement liées au monde culturel et académique italien : un regard toujours historique-critique accompagné d'attentions méthodologiques et théoriques très solides. Aux trois enseignements de base (Littérature moderne et contemporaine ; Littérature du Moyen Âge et de la Renaissance ; Philologie romane), qui peuvent revêtir une forme variable entre le cours et le séminaire, s'ajoutent d'autres enseignements, au choix de l'étudiant : Littérature italophone et de la Suisse italienne ; Histoire de la langue ; Littérature italienne et autres disciplines (art, théâtre, musique) ; Textes dans la tradition : critique génétique, philologie, édition de textes ; Dialectologie ; Littératures comparées. L'étudiant peut ainsi compléter la formation commencée au Bachelor et la développer dans de nouvelles directions, en mettant en oeuvres des compétences et des connaissances qui gagnent en complexité et en finesse.


Le programme de renforcement permet de suivre d'autres enseignements à titre optionnel, et donne surtout l'occasion de développer un travail de recherche original, en relation avec les matières suivies et les arguments développés pendant le Master.


Les enseignements de la Section d'italien font en outre partie des programmes de spécialisation suivants: Histoire du livre et édition critique des textes ; Culture, civilisation et résurgences au Moyen Âge ; Langues et littératures européennes comparées.


Nota bene : Une formation de base en latin est exigée pour l'admission dans cette discipline. L'étudiant dont le certificat de maturité ne comprend pas le latin ou qui ne peut attester d'une formation en latin équivalente à celle délivrée dans le cadre du certificat de maturité (réalisée par exemple lors de son cursus de Baccalauréat universitaire) est inscrit dans un programme de mise à niveau en latin. Pour une partie de cette mise à niveau, le Décanat peut dispenser l'étudiant qui a suivi un enseignement partiel de latin. Dans le cas où l'étudiant s'oriente, au sein de la discipline, vers des domaines d'études pour lesquels la connaissance du latin n'est pas indispensable, une dispense peut lui être accordée par le Décanat, sur préavis du Président de Section. (Règlement d'études du Master ès Lettres [REMA], art. 7 al. 1 et 2)

Durée :Temps plein De 3 à 5 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 4 à 6 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études Temps partiel De 6 à 8 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 8 à 10 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études
  • Maîtrise universitaire, Italien - M27664 - Obligatoire - Crédits: 60.00

    Niveau : Maîtrise
    Description :



    Résumé des objectifs de formation


    Au terme de leur formation et en plus des compétences acquises au Bachelor, les étudiants auront acquis des capacités accrues d'étude en autonomie. Ils seront aptes à :

    • réaliser une critique d'une oeuvre littéraire de la tradition italienne dans son intégralité,

    • appliquer les principaux instruments d'analyse linguistique et stylistique ainsi que les instruments de la philologie italienne (critique du texte et sa reconstruction à partir des témoins de la tradition) à la lecture des oeuvres littéraires du Moyen Âge, de l'époque moderne et de l'époque contemporaine, aux documents et aux textes non-littéraires,

    • comparer la situation linguistique et littéraire de la péninsule italienne avec les autres langues et littératures romanes, base des cultures européennes pendant les siècles,

    • recourir aux instruments de consultation nécessaires, y compris ceux provenant d'autres domaines, et notamment bibliographies, éditions et instruments linguistiques,

    • organiser les données bibliographiques importantes sur un thème donné et les présenter dans une argumentation historique-critique avec une bonne maîtrise des courants de la critique italienne,

    • croiser plusieurs oeuvres critiques afin d'élaborer un point de vue personnel cohérent et justifiable dans un contexte scientifique,

    • juger d'un point de vue esthétique motivé les oeuvres analysées et les évaluer d'un point de vue critique en les situant dans leur contexte historique et linguistique,

    • s'exprimer sous forme orale et par écrit autour de sujets vastes et d'arguments spécifiques, en utilisant le langage académique et en démontrant une pleine maîtrise des instruments d'analyse linguistique, littéraire ainsi que des connaissances historiques et culturelles.
    • Enseignements - M27728 - Obligatoire - Crédits: 30.00

      Niveau : Maîtrise
      Description : Évaluation de la partie « Enseignements » : L'étudiant doit se présenter à l'ensemble des évaluations requises pour l'obtention des 30 crédits prévus au plan d'études. La réussite de la partie « Enseignements » est subordonnée à l'obtention d'évaluations suffisantes pour un total de 30 crédits au moins. Cf. Règlement d'études du Master ès Lettres, art. 25 al. 1 et 27 al. 1 et 2.



      La partie « Enseignements » est constituée de quatre modules obligatoires : MA-ITA-10 - Littérature italienne du Moyen Âge et de la Renaissance (5 crédits), MA-ITA-20 - Littérature italienne moderne et contemporaine (5 crédits), MA-ITA-30 - Philologie romane (5 crédits), et MA-ITA-40 - Choix libre d'enseignements (15 crédits).


      L'étudiant est amené à se présenter à trois examens (modules MA-ITA-10, MA-ITA-20 et MA-ITA-30). L'un de ces examens doit être écrit, les deux autres oraux. L'étudiant est libre de choisir dans quel domaine il veut se présenter à l'examen écrit et dans quels domaines il se présentera aux examens oraux.

      • Littérature italienne du Moyen Age et de la Renaissance - M27733 - Obligatoire - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : MA-ITA-10
        Niveau : Maîtrise
        Description : L'étudiant s'inscrit à l'enseignement de son choix et se présente à l'examen qui lui est associé.



        N.B. Si l'étudiant choisit de se présenter à l'examen écrit dans ce module, il devra se présenter à des examens oraux dans les modules MA-ITA-20 et MA-ITA-30.

      • Littérature italienne moderne et contemporaine - M27734 - Obligatoire - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : MA-ITA-20
        Niveau : Maîtrise
        Description : L'étudiant s'inscrit à l'enseignement de son choix et se présente à l'examen qui lui est associé.



        N.B. Si l'étudiant choisit de se présenter à l'examen écrit dans ce module, il devra se présenter à des examens oraux dans les modules MA-ITA-10 et MA-ITA-30.

      • Philologie romane - M27735 - Obligatoire - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : MA-ITA-30
        Niveau : Maîtrise
        Description : L'étudiant s'inscrit à l'enseignement de son choix et se présente à l'examen qui lui est associé.



        N.B. Si l'étudiant choisit de se présenter à l'examen écrit dans ce module, il devra se présenter à des examens oraux dans les modules MA-ITA-10 et MA-ITA-20.

      • Choix libre d'enseignements - M27736 - Obligatoire - Crédits: 15.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : MA-ITA-40
        Niveau : Maîtrise
        Description : L'étudiant s'inscrit aux enseignements de son choix et remplit les conditions fixées pour les validations qui leur sont associées pour un total de 15 crédits au moins.
    • Mémoire - M27730 - Facultative

      Niveau : Maîtrise
      Description : La partie « Mémoire » est réservée aux étudiants ayant choisi l'italien comme discipline principale de Master.



      Le mémoire de Master est le résultat d'une recherche personnelle, conduite selon des principes scientifiques sous la supervision d'un directeur. Il se présente sous forme d'une version écrite (environ 100'000 signes, notes et annexes non comprises) et fait l'objet d'une défense orale. (REMA, art. 16, al. 1)

 

Maîtrise universitaire ès Lettres, Programme de spécialisation "Traduction littéraire" (2012 ->)

Grade :Maîtrise universitaire ès Lettres
Durée :Temps plein De 3 à 5 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 4 à 6 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études Temps partiel De 6 à 8 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 8 à 10 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études
  • Maîtrise universitaire ès Lettres, Programme de spécialisation "Traduction littéraire" - M23794 - Obligatoire - Crédits: 30.00

    Niveau : Maîtrise
    Description : Ce programme réunit et coordonne des enseignements en traductologie et en traduction littéraire de la Faculté des Lettres de l'UNIL, de l'Institut littéraire suisse, de la Haute Ecole des Arts de Berne, du Collège des traducteurs Looren ainsi que de divers partenaires du monde littéraire, éditorial et académique au niveau suisse et international.


    Il s'adresse aux étudiants qui souhaitent élargir leurs compétences scientifiques et littéraires acquises au niveau du Bachelor et du Master. Il leur permet de découvrir une approche de la littérature qui est complémentaire à l'exercice de l'analyse littéraire, à savoir la recréation de textes littéraires de genres et d'époques différentes dans une autre langue et culture. Ce programme permet aux étudiants des langues et littératures modernes et anciennes enseignées à la Faculté des Lettres (allemand, anglais, espagnol, français, italien, hindi, ourdou, russe, latin, grec, etc.) et partenaires de ce programme d'approfondir des compétences disciplinaires et de les mettre à l'épreuve de l'écriture.


    Ce programme se compose de trois modules obligatoires (un module de traduction individuelle, un module de théorie de la traduction littéraire et un module d'étude de la traduction entre les langues et littératures) et de quatre modules optionnels. Ce programme de spécialisation permet notamment d'élaborer un avant-projet de thèse dans le domaine de la traduction littéraire et de la traductologie et de réaliser une première expérience professionnelle dans les domaines de la traduction, de l'édition et de la médiation culturelle.


    Ce programme de spécialisation s'adresse en principe aux étudiants qui ont choisi comme discipline principale ou secondaire de Master une des langues partenaires du programme et le français moderne ou le français langue étrangère ou qui peuvent justifier d'excellentes connaissances dans la seconde langue demandée. Si le dossier d'un étudiant ne correspond pas à ces critères, il sera examiné par les responsables du programme.

    • Traduction individuelle - M23807 - Obligatoire - Crédits: 14.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-01
      Niveau : Maîtrise
      Description : Un traducteur professionnel accompagne un (ou plusieurs) projet(s) de traduction littéraire des étudiants. Ce module peut constituer une préparation en vue du travail de mémoire. Les étudiants choisissent librement les textes à traduire (ordre de grandeur : ca. 25 pages, avec commentaire). Leurs travaux sont également discutés dans un colloque réunissant les responsables du module et leurs étudiants. Les traductions sont réunies, présentées et évaluées en fin de travail par un jury composé d'un enseignant de l'UNIL et d'un traducteur professionnel de l'Institut littéraire suisse de la Haute Ecole des Arts de Berne.

      Module en partenariat avec le CTL, la HEAB et le Collège des traducteurs Looren.


      L'étudiant remplit les conditions fixées pour la validation du module.

    • La théorie de la traduction littéraire - M23808 - Obligatoire - Crédits: 3.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-02
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants participent à un cours/séminaire sur l'histoire et les théories de la traduction littéraire, donné par un ou plusieurs enseignants du SPEC. Il s'agit de donner un aperçu des courants théoriques de la traductologie en tant que discipline et de constituer une base théorique pour la compréhension, l'interprétation et l'analyse de la traduction littéraire en tant qu'expression littéraire et lecture critique des différentes littératures du SPEC.



      L'étudiant s'inscrit à un enseignement optionnel, au choix, et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

    • La traduction entre les langues et littératures - M23811 - Obligatoire - Crédits: 3.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-03
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants participent à un cours/séminaire sur une thématique proposée par une des sections de langues et littératures en lien avec le module de la traduction individuelle.


      L'étudiant s'inscrit à un enseignement optionnel, au choix, et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

    • Participation à un colloque scientifique avec conférence - M23813 - Optionnelle - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-05
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants participent par une conférence à un colloque scientifique en lien avec la traduction littéraire.


      L'étudiant s'inscrit à l'activité de type "Colloque" obligatoire et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

    • Rédaction d'un article pour une publication - M23814 - Optionnelle - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-06
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants rédigent un article scientifique en lien avec une thématique traductive pour une publication.


      L'étudiant remplit les conditions fixées pour la validation prévue dans ce module.

    • Questions de profession et de médiation dans le champ littéraire - M23816 - Optionnelle - Crédits: 10.00

      Code : MA-SPEC-TL-08
      Niveau : Maîtrise
      Description : L'étudiant qui choisit ce module doit obligatoirement suivre les deux sous-modules MA/31-SPEC 08 A et B.
      • Questions de profession et de médiation dans le champ littéraire - M23817 - Obligatoire - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : MA-SPEC-TL-08 A
        Niveau : Maîtrise
        Description : Ce module contient des enseignements relatifs à des questions de profession dans le champ littéraire suisse pour donner un aperçu du fonctionnement de ces structures et de la médiation scientifique et culturelle avec le but d’approfondir la réflexion sur la transmission des savoirs. Nombre de places disponibles limité !


        L'étudiant s'inscrit, au choix, à l'un des enseignements optionnels du module et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

      • Projet personnel - M23818 - Obligatoire - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : MA-SPEC-TL-08 B
        Niveau : Maîtrise
        Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants proposent à leurs responsables de programme une activité en lien avec la traduction littéraire comme p.ex. un rapport d'une série de conférences sur la traduction ou d'un atelier de traduction avec traducteurs professionnels, une traduction académique, organisation d'une manifestation littéraire, travail de lectorat et de correction ; etc. (Atelier de traduction à Romainmôtier, organisé par le CTL ; rencontres entre auteurs et traducteurs à Loèche, organisé par le LCB ; manifestations littéraires en Suisse comme « 4+1 traduire-übersetzen-tradurre-traslatar » ; Salon des auteurs « Le livre sur les quais » à Morges ; stage dans le cadre d'établissements de l'Etat de Vaud, etc.).


        L'étudiant remplit les conditions fixées pour la validation prévue dans ce module.

    • Stage et/ou travail personnel - M32643 - Optionnelle - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-09
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, deux types d'activités sont proposées aux étudiants. Pour arriver à un total de 10 crédits, l'étudiant peut choisir soit de réaliser un stage de format long ou un travail personnel de format important, soit de combiner deux stages de format court, deux travaux personnels de format réduit ou encore de réaliser un stage de format court et un travail personnel de format réduit. Le choix des activités doit être discuté avec la responsable du programme.



      Stages
      Des stages en Suisse (sauf Etat de Vaud) ou à l'étranger chez des éditeurs et des maisons littéraires sont proposés aux étudiants. Les différents aspects de la production du livre traduit et/ou de l'organisation de manifestations littéraires, ateliers de traduction, etc. sont abordés.
      Les crédits attribués se répartissent entre un stage et un rapport de stage.


      Collaboration avec des maisons d'éditions suisses et internationales: Dalkey Archive Press à Dublin et Londres; éditions d'en bas à Lausanne ; Rotpunkt-Verlag à Zurich ; Collège de traducteurs Looren ; LCB Berlin ; Archives littéraires suisses à Berne, éditions Infolio à Gollion ; éditions La Joie de lire à Genève ; Éditions Syrtes à Genève ; Presses Universitaires Sorbonne Nouvelle à Paris ; L'orma editore Srl à Rome ; Editions Inostrannaïa literatura à Moscou ; Service Bibliothèques et Archives de la Ville de Lausanne ; Viceversaliteratur.ch ; Edizioni Casagrande s.a., Bellinzona ; etc.


      Travail personnel
      L'étudiant propose à la responsable du programme une ou plusieurs activités en lien avec la traduction littéraire comme p.ex. un rapport d'une série de conférences sur la traduction ou d'un atelier de traduction avec traducteurs professionnels, une traduction académique, organisation d'une manifestation littéraire, travail de lectorat et de correction ; etc. (Master class de traduction littéraire, dans le cadre du programme Gilbert Musy ; rencontres entre auteurs et traducteurs à Loèche, organisé par le LCB ; manifestations littéraires en Suisse comme « 4+1 traduire-übersetzen-tradurre-traslatar », Salon des auteurs « Le livre sur les quais » à Morges ; etc.).


      L'étudiant remplit les conditions fixées pour les évaluations de son choix pour un total de 10 crédits.

 

Maîtrise universitaire en humanités numériques, sciences des religions (Dès 2016A) (2016 ->)

Unicentre - CH-1015 Lausanne
Suisse
Tél. +41 21 692 11 11
Fax. +41 21 692 26 15
Swiss University