Enseignement

Français | English   Imprimer   

Faculté des lettres

Votre sélection

MA - Mise à niveau Cinéma
Programme compensatoire 2p, géographie
MA - Français langue étrangère (2017 ->)
MA - Spécialisation 'Traduction littéraire'

Structure des cours

Format PDF Version PDF

 

Mise à niveau MA, Histoire et esthétique du cinéma (2013 ->)

 

Baccalauréat universitaire ès Lettres, Programme compensatoire 10 crédits, géographie (2013 ->)

  • Programme compensatoire 2p, géographie - M27116 - Obligatoire - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

    Niveau : 2ème partie Ba
    Description : Conformément aux dispositions prévues à l'article 12 du Règlement du Baccalauréat universitaire ès Lettres (REBA), l'étudiant ayant à son cursus une discipline totalisant moins de 70 crédits ECTS est astreint à suivre, en seconde partie de Bachelor, un programme compensatoire d'un volume de crédits lui permettant d'atteindre, additionnés aux crédits de sa discipline externe, 70 crédits ECTS.



    Le présent plan d'études s'adresse aux étudiants ayant la discipline géographie à leur cursus de Bachelor.


    Ce programme compensatoire sera considéré comme réussi au moment où l'étudiant aura acquis au moins 10 crédits ECTS.


    L'étudiant peut faire son choix parmi une offre d'enseignements spécifiques à la géographie, ainsi que parmi l'offre d'enseignements de la Faculté des lettres (pour l'inscription, se renseigner auprès du secrétariat des étudiants).

    • Enseignements spécifiques en géographie - M27452 - Facultative

      Niveau : 2ème partie Ba
      Description : L'étudiant choisit librement les enseignements qu'il souhaite suivre.



      Attention : les règles de fonctionnement (délais, inscriptions, etc.) et les conditions de réussite des évaluations proposées dans ce module sont celles de la Faculté des géosciences et de l'environnement. Veuillez vous renseigner auprès de cette Faculté pour toute question.

    • Enseignements lettres - M27453 - Facultative

      Niveau : 2ème partie Ba
      Description : Un étudiant peut choisir de suivre dans le cadre de ce programme compensatoire des enseignements de la Faculté des lettres. La liste ci-dessous n'est pas exhaustive. Veuillez vous renseigner au secrétariat des étudiants.

 

Maîtrise universitaire ès Lettres, Français langue étrangère (EFLE), (discipline principale ou secondaire) (Dès 2017A) (2017 ->)

Grade :Maîtrise universitaire ès Lettres
Description :

ATTENTION : CE PLAN D'ÉTUDES EST VALABLE POUR LES ÉTUDIANTS INSCRITS DANS LA DISCIPLINE À PARTIR DU SEMESTRE 2017A.


Les crédits indiqués sont des crédits ECTS.


Les crédits pris en compte pour le calcul de la réussite sont les crédits sur évaluations. Les crédits sur enseignements sont proposés à titre informatif, dans le but d'indiquer la répartition de la charge de travail relative à chacun des enseignements prévus au programme.


Les enseignements et évaluations sont regroupés dans des ensembles appelés parties, sous-parties, modules et sous-modules. En fonction de sa structure, un plan d'études peut comporter quatre, trois ou que deux niveaux.


Le programme de la Maîtrise universitaire (Master) ès Lettres en français langue étrangère est constitué de trois domaines : le premier comprend la littérature et l'histoire culturelle françaises et francophones, le deuxième, la linguistique, et le troisième, la didactique. Le poids respectif de ces trois domaines peut varier en fonction du choix des étudiants.


Le premier domaine porte sur la littérature et la culture françaises et francophones, sur leur histoire et leurs traditions théoriques et critiques. Le deuxième domaine comprend des enseignements de linguistique mettant l'accent sur l'étude des pratiques langagières des francophones et/ou sur des questions épistémologiques (construction des objets d'étude de la discipline, etc.). Dans le troisième domaine sont étudiées des questions relatives à la didactique des langues étrangères et secondes, à la sociolinguistique, notamment la sociolinguistique de l'appropriation.


Ce programme de Master accorde une importance primordiale à l'intégration de contenus disciplinaires avec la prise en compte de l'altérité langagière et culturelle. Un suivi pédagogique particulier est proposé aux étudiants non francophones.

Durée :Temps plein De 3 à 5 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 4 à 6 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études Temps partiel De 6 à 8 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 8 à 10 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études
  • Maîtrise universitaire, Français langue étrangère - M30430 - Obligatoire - Crédits: 60.00

    Niveau : Maîtrise
    Description :



    Résumé des objectifs de formation


    Au terme de leur formation et en plus des compétences acquises au Baccalauréat universitaire (Bachelor), les étudiants seront aptes à :

    • définir des problématiques dans les trois domaines d'études en tenant compte de l'état de la recherche dans ces domaines; ces problématiques pourront concerner un objet empirique (nécessitant une observation, une analyse, une prise d'informations, une expérimentation, un terrain) ou un objet conceptuel ou théorique (discussion de concepts, modèles ou théories, etc.),

    • sélectionner les références bibliographiques pertinentes,

    • exercer un jugement critique sur les publications lues,

    • situer dans les trois domaines d'étude un certain nombre de discours, de textes, d'oeuvres,

    • rattacher ces mêmes discours à des courants théoriques, à des genres textuels, à des périodes,

    • définir les caractéristiques principales de ces discours,

    • s'approprier des instruments d'analyse,

    • appliquer ces instruments à des corpus personnels,

    • exploiter les résultats obtenus dans la perspective du domaine choisi,

    • produire des travaux académiques (le cas échéant, un mémoire) personnels, consistants, cohérents et critiques.
    • Enseignements - M30654 - Obligatoire - Crédits: 30.00

      Niveau : Maîtrise
      Description : Évaluation de la partie « Enseignements » : L'étudiant doit se présenter à l'ensemble des évaluations requises pour l'obtention des 30 crédits prévus au plan d'études. La réussite de la partie « Enseignements » est subordonnée à l'obtention d'évaluations suffisantes pour un total de 30 crédits au moins. Cf. Règlement d'études du Master ès Lettres, art. 25 al. 1 et 27 al. 1 et 2.



      La partie « Enseignements » est constituée de deux modules obligatoires : MA-FLE-10 - Formation dans les différents domaines du FLE (25 crédits) et MA-FLE-20 - Approfondissement par élaboration de problématiques personnelles (5 crédits).

      • Formation dans les différents domaines du FLE - M30655 - Obligatoire - Crédits: 25.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : MA-FLE-10
        Niveau : Maîtrise
        Description : L'étudiant s'inscrit aux enseignements de son choix et remplit les conditions fixées pour les validations qui leur sont associées pour un total de 25 crédits au moins.
      • Approfondissement par élaboration de problématiques personnelles - M30656 - Obligatoire - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : MA-FLE-20
        Niveau : Maîtrise
        Description : L'étudiant se présente à deux des trois examens du module, en lien avec les enseignements suivis dans le cadre du module MA-FLE-10.
    • Maîtrise - M30657 - Facultative - Crédits: 30.00

      Niveau : Maîtrise
      • Mémoire de maîtrise - M30658 - Obligatoire - Crédits: 30.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Niveau : Maîtrise
        Description : La partie « Mémoire » est réservée aux étudiants ayant choisi le français langue étrangère comme discipline principale de Master.



        Le mémoire de Master est le résultat d'une recherche personnelle, conduite selon des principes scientifiques sous la supervision d'un directeur. Il se présente sous forme d'une version écrite (environ 100'000 signes, notes et annexes non comprises) et fait l'objet d'une défense orale. (REMA, art. 16, al. 1)

 

Maîtrise universitaire ès Lettres, Programme de spécialisation "Traduction littéraire" (2012 ->)

Grade :Maîtrise universitaire ès Lettres
Durée :Temps plein De 3 à 5 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 4 à 6 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études Temps partiel De 6 à 8 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 8 à 10 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études
  • Maîtrise universitaire ès Lettres, Programme de spécialisation "Traduction littéraire" - M23794 - Obligatoire - Crédits: 30.00

    Niveau : Maîtrise
    Description : Ce programme réunit et coordonne des enseignements en traductologie et en traduction littéraire de la Faculté des Lettres de l'UNIL, de l'Institut littéraire suisse, de la Haute Ecole des Arts de Berne, du Collège des traducteurs Looren ainsi que de divers partenaires du monde littéraire, éditorial et académique au niveau suisse et international.


    Il s'adresse aux étudiants qui souhaitent élargir leurs compétences scientifiques et littéraires acquises au niveau du Bachelor et du Master. Il leur permet de découvrir une approche de la littérature qui est complémentaire à l'exercice de l'analyse littéraire, à savoir la recréation de textes littéraires de genres et d'époques différentes dans une autre langue et culture. Ce programme permet aux étudiants des langues et littératures modernes et anciennes enseignées à la Faculté des Lettres (allemand, anglais, espagnol, français, italien, hindi, ourdou, russe, latin, grec, etc.) et partenaires de ce programme d'approfondir des compétences disciplinaires et de les mettre à l'épreuve de l'écriture.


    Ce programme se compose de trois modules obligatoires (un module de traduction individuelle, un module de théorie de la traduction littéraire et un module d'étude de la traduction entre les langues et littératures) et de quatre modules optionnels. Ce programme de spécialisation permet notamment d'élaborer un avant-projet de thèse dans le domaine de la traduction littéraire et de la traductologie et de réaliser une première expérience professionnelle dans les domaines de la traduction, de l'édition et de la médiation culturelle.


    Ce programme de spécialisation s'adresse en principe aux étudiants qui ont choisi comme discipline principale ou secondaire de Master une des langues partenaires du programme et le français moderne ou le français langue étrangère ou qui peuvent justifier d'excellentes connaissances dans la seconde langue demandée. Si le dossier d'un étudiant ne correspond pas à ces critères, il sera examiné par les responsables du programme.

    • Traduction individuelle - M23807 - Obligatoire - Crédits: 14.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-01
      Niveau : Maîtrise
      Description : Un traducteur professionnel accompagne un (ou plusieurs) projet(s) de traduction littéraire des étudiants. Ce module peut constituer une préparation en vue du travail de mémoire. Les étudiants choisissent librement les textes à traduire (ordre de grandeur : ca. 25 pages, avec commentaire). Leurs travaux sont également discutés dans un colloque réunissant les responsables du module et leurs étudiants. Les traductions sont réunies, présentées et évaluées en fin de travail par un jury composé d'un enseignant de l'UNIL et d'un traducteur professionnel de l'Institut littéraire suisse de la Haute Ecole des Arts de Berne.

      Module en partenariat avec le CTL, la HEAB et le Collège des traducteurs Looren.


      L'étudiant remplit les conditions fixées pour la validation du module.

    • La théorie de la traduction littéraire - M23808 - Obligatoire - Crédits: 3.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-02
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants participent à un cours/séminaire sur l'histoire et les théories de la traduction littéraire, donné par un ou plusieurs enseignants du SPEC. Il s'agit de donner un aperçu des courants théoriques de la traductologie en tant que discipline et de constituer une base théorique pour la compréhension, l'interprétation et l'analyse de la traduction littéraire en tant qu'expression littéraire et lecture critique des différentes littératures du SPEC.



      L'étudiant s'inscrit à un enseignement optionnel, au choix, et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

    • La traduction entre les langues et littératures - M23811 - Obligatoire - Crédits: 3.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-03
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants participent à un cours/séminaire sur une thématique proposée par une des sections de langues et littératures en lien avec le module de la traduction individuelle.


      L'étudiant s'inscrit à un enseignement optionnel, au choix, et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

    • Participation à un colloque scientifique avec conférence - M23813 - Optionnelle - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-05
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants participent par une conférence à un colloque scientifique en lien avec la traduction littéraire.


      L'étudiant s'inscrit à l'activité de type "Colloque" obligatoire et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

    • Rédaction d'un article pour une publication - M23814 - Optionnelle - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-06
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants rédigent un article scientifique en lien avec une thématique traductive pour une publication.


      L'étudiant remplit les conditions fixées pour la validation prévue dans ce module.

    • Questions de profession et de médiation dans le champ littéraire - M23816 - Optionnelle - Crédits: 10.00

      Code : MA-SPEC-TL-08
      Niveau : Maîtrise
      Description : L'étudiant qui choisit ce module doit obligatoirement suivre les deux sous-modules MA/31-SPEC 08 A et B.
      • Questions de profession et de médiation dans le champ littéraire - M23817 - Obligatoire - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : MA-SPEC-TL-08 A
        Niveau : Maîtrise
        Description : Ce module contient des enseignements relatifs à des questions de profession dans le champ littéraire suisse pour donner un aperçu du fonctionnement de ces structures et de la médiation scientifique et culturelle avec le but d’approfondir la réflexion sur la transmission des savoirs. Nombre de places disponibles limité !


        L'étudiant s'inscrit, au choix, à l'un des enseignements optionnels du module et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

      • Projet personnel - M23818 - Obligatoire - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : MA-SPEC-TL-08 B
        Niveau : Maîtrise
        Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants proposent à leurs responsables de programme une activité en lien avec la traduction littéraire comme p.ex. un rapport d'une série de conférences sur la traduction ou d'un atelier de traduction avec traducteurs professionnels, une traduction académique, organisation d'une manifestation littéraire, travail de lectorat et de correction ; etc. (Atelier de traduction à Romainmôtier, organisé par le CTL ; rencontres entre auteurs et traducteurs à Loèche, organisé par le LCB ; manifestations littéraires en Suisse comme « 4+1 traduire-übersetzen-tradurre-traslatar » ; Salon des auteurs « Le livre sur les quais » à Morges ; stage dans le cadre d'établissements de l'Etat de Vaud, etc.).


        L'étudiant remplit les conditions fixées pour la validation prévue dans ce module.

    • Stage et/ou travail personnel - M32643 - Optionnelle - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-09
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, deux types d'activités sont proposées aux étudiants. Pour arriver à un total de 10 crédits, l'étudiant peut choisir soit de réaliser un stage de format long ou un travail personnel de format important, soit de combiner deux stages de format court, deux travaux personnels de format réduit ou encore de réaliser un stage de format court et un travail personnel de format réduit. Le choix des activités doit être discuté avec la responsable du programme.



      Stages
      Des stages en Suisse (sauf Etat de Vaud) ou à l'étranger chez des éditeurs et des maisons littéraires sont proposés aux étudiants. Les différents aspects de la production du livre traduit et/ou de l'organisation de manifestations littéraires, ateliers de traduction, etc. sont abordés.
      Les crédits attribués se répartissent entre un stage et un rapport de stage.


      Collaboration avec des maisons d'éditions suisses et internationales: Dalkey Archive Press à Dublin et Londres; éditions d'en bas à Lausanne ; Rotpunkt-Verlag à Zurich ; Collège de traducteurs Looren ; LCB Berlin ; Archives littéraires suisses à Berne, éditions Infolio à Gollion ; éditions La Joie de lire à Genève ; Éditions Syrtes à Genève ; Presses Universitaires Sorbonne Nouvelle à Paris ; L'orma editore Srl à Rome ; Editions Inostrannaïa literatura à Moscou ; Service Bibliothèques et Archives de la Ville de Lausanne ; Viceversaliteratur.ch ; Edizioni Casagrande s.a., Bellinzona ; etc.


      Travail personnel
      L'étudiant propose à la responsable du programme une ou plusieurs activités en lien avec la traduction littéraire comme p.ex. un rapport d'une série de conférences sur la traduction ou d'un atelier de traduction avec traducteurs professionnels, une traduction académique, organisation d'une manifestation littéraire, travail de lectorat et de correction ; etc. (Master class de traduction littéraire, dans le cadre du programme Gilbert Musy ; rencontres entre auteurs et traducteurs à Loèche, organisé par le LCB ; manifestations littéraires en Suisse comme « 4+1 traduire-übersetzen-tradurre-traslatar », Salon des auteurs « Le livre sur les quais » à Morges ; etc.).


      L'étudiant remplit les conditions fixées pour les évaluations de son choix pour un total de 10 crédits.

Unicentre - CH-1015 Lausanne
Suisse
Tél. +41 21 692 11 11
Fax. +41 21 692 26 15
Swiss University