Enseignement

Français | English   Imprimer   

Faculté des lettres

Votre sélection

Attestation 40 ECTS en français langue étrangère
BA - Langues et civilisations d'Asie du Sud, propédeutique (2013 ->)
MA - Spécialisation "Etudes théâtrales"
MA - Spécialisation 'Traduction littéraire'

Structure des cours

Format PDF Version PDF

 

Attestation de 40 crédits ECTS en Français langue étrangère (2013 ->)

Description :

Les crédits indiqués sont des crédits ECTS.


Les crédits pris en compte pour le calcul de la réussite sont les crédits sur évaluations. Les crédits sur enseignements sont proposés à titre informatif, dans le but d'indiquer la répartition de la charge de travail relative à chacun des enseignements prévus au programme.


Les enseignements et évaluations sont regroupés dans des ensembles appelés étapes, modules et sous-modules. En fonction de sa structure, un plan d'études peut comporter ces trois niveaux ou n'en compter que deux, voire qu'un seul.


L'étudiant est invité à lire attentivement le Règlement en vue d'obtenir une attestation d'acquisition de crédits d'études en Faculté des lettres ainsi que, le cas échéant, la Directive du Décanat 0.21 relative à la reconnaissance par la HEP-VD d'une discipline à 40 crédits ECTS enseignable au secondaire I.

  • Attestation 40 ECTS en français langue étrangère - M25632 - Obligatoire - Crédits: 40.00

    Code : A40-FLE
    Niveau : Libre Ba
    • Enseignements de base en français langue étrangère - M26535 - Obligatoire - Crédits: 20.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à moyenne

      Code : A40-FLE-1
      Niveau : Libre Ba
      Description : Évaluation de la partie "Enseignements de base en français langue étrangère" : L'étudiant doit se présenter à l'ensemble des évaluations requises pour l'obtention des 20 crédits prévus au plan d'études. La réussite de la partie "Enseignements de base en français langue étrangère" est subordonnée à l'obtention d'une moyenne minimale de 4.0, calculée sur les notes - pondérées par les coefficients - obtenues aux évaluations. Cf. Règlement d'études du Bachelor ès Lettres, art. 23-27 (dispositions appliquées par analogie, en vertu des dispositions prévues dans le Règlement en vue d'obtenir une attestation d'acquisition de crédits d'études en Faculté des lettres, art. 4).



      L'étudiant s'inscrit aux enseignements obligatoires du module et se présente aux évaluations qui leur sont associées.

    • Enseignements avancés en français langue étrangère - M26550 - Obligatoire - Crédits: 20.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : A40-FLE-2
      Niveau : Libre Ba
      Description : Évaluation de la partie "Enseignements avancés en français langue étrangère" : La réussite de cette partie est subordonnée à l'obtention d'évaluations suffisantes pour un total de 20 crédits au moins. Cf. le Règlement d'études du Bachelor ès Lettres, art. 31 (dispositions appliquées par analogie, en vertu des dispositions prévues dans le Règlement en vue d'obtenir une attestation d'acquisition de crédits d'études en Faculté des lettres, art. 4).



      Dans cette partie, l'étudiant suit librement les enseignements de son choix (pour autant qu'il possède les prérequis pour ces enseignements), en veillant à ne pas choisir des enseignements appartenant au programme des enseignements de base. L'étudiant qui souhaite réaliser cette attestation de 40 crédits ECTS pour en faire une discipline enseignable est invité à respecter les dispositions prévues dans la Directive du Décanat 0.21 relative à la reconnaissance par la HEP-VD d'une discipline à 40 crédits ECTS enseignable au secondaire I, ainsi que les recommandations prévues par la discipline, le cas échéant.

 

Baccalauréat universitaire ès Lettres, Langues et civilisations d'Asie du Sud (Dès 2013A) (2013 ->)

Description :

Les crédits indiqués sont des crédits ECTS.


Les crédits pris en compte pour le calcul de la réussite sont les crédits sur évaluations. Les crédits sur enseignements sont proposés à titre informatif, dans le but d'indiquer la répartition de la charge de travail relative à chacun des enseignements prévus au programme.


Les enseignements et évaluations sont regroupés dans des ensembles appelés étapes, modules et sous-modules. En fonction de sa structure, un plan d'études peut comporter ces trois niveaux ou n'en compter que deux, voire qu'un seul.


Présentation de la discipline


La discipline Langues et civilisations d'Asie du Sud introduit les étudiants aux mondes linguistiques et culturels du sous-continent indien. La formation se construit autour de trois axes : linguistique, historico-culturel et comparatif. L'axe linguistique vise l'acquisition de compétences grammaticales, littéraires et orales de langues du sous-continent, notamment le hindi et le sanskrit, mais aussi l'ourdou ou les langues moyen-indiennes. L'axe historico-culturel vise à étudier les cultures d'Asie du Sud dans une perspective diachronique et dans ses diverses composantes sociales. Sont notamment abordés les courants littéraires, intellectuels et politiques, avec un accent particulier porté sur l'histoire des religions du sous-continent, dans leurs expressions savantes et populaires. L'axe comparatif permet aux étudiants de situer l'Asie du Sud dans ses multiples interactions avec les cultures variées qui l'ont formée, ainsi que de développer un regard critique sur l'appareil conceptuel des sciences humaines.


La formation en Langues et civilisations d'Asie du Sud dote l'étudiant de qualifications qui le préparent à des activités dans les domaines de la recherche, de la culture, de l'enseignement et de la communication interculturelle. Le décentrement exigé par cette formation prépare les étudiants à relever les défis d'un monde globalisé dans lequel l'Asie tient une place de plus en plus importante.

Durée :De 6 à 10 semestres, avec possibilité de dérogation, pour le Baccalauréat universitaire ès Lettres à 180 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études
  • Langues et civilisations d'Asie du Sud, propédeutique - M23123 - Obligatoire - Crédits: 20.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à moyenne

    Niveau : Propé Ba
    Description :



    Résumé des objectifs de formation



    Propédeutique


    Au terme de l'année propédeutique, l'étudiant est en mesure de :

    • maîtriser la graphie devanagari ainsi que les bases grammaticales du hindi/sanskrit (morphologie et syntaxe), afin de pouvoir lire, traduire et comprendre les textes des manuels utilisés,
    • (option hindi) s'exprimer oralement et par écrit de manière élémentaire (niveau A1 selon CECR),
    • identifier et commenter les grandes étapes de l'histoire de l'Asie du Sud dans ses développements littéraires et intellectuels,
    • identifier et commenter les concepts de base de la linguistique générale,
    • identifier et utiliser les méthodes et instruments de travail de base de la discipline (recherche bibliographique, analyse de texte, comparaison, etc.) afin de pouvoir analyser et contextualiser les principales productions culturelles du sous-continent.

    • Enseignements de base en langues et civilisations d'Asie du Sud - M23952 - Obligatoire

      Code : BA-ASIE-1-10
      Niveau : Propé Ba
      Description : Évaluation de la partie propédeutique : L'étudiant doit se présenter à l'ensemble des évaluations requises pour l'obtention des 20 crédits prévus au plan d'études. La réussite de la partie propédeutique est subordonnée à l'obtention d'une moyenne minimale de 4.0, calculée sur les notes - pondérées par les coefficients - obtenues aux évaluations. Cf. Règlement d'études du Bachelor ès Lettres, art. 23-27.



      La partie propédeutique est constituée de deux modules obligatoires : BA-ASIE-1-1010 - Histoire et cultures : introduction, et BA-ASIE-1-1020 - Orientation I : Hindi ou Sanskrit.

      • Histoire et cultures : introduction - M33682 - Obligatoire

        Code : BA-ASIE-1-1010
        Niveau : Propé Ba
        Description : L'étudiant s'inscrit aux enseignements du module et remplit les conditions fixées pour les évaluations qui leur sont associées.
      • Orientation I : Hindi ou Sanskrit - M23954 - Obligatoire

        Code : BA-ASIE-1-1020
        Niveau : Propé Ba
        Description : Le module BA-ASIE-1-1020 est constitué de deux sous-modules optionnels : BA-ASIE-1-102010 - Hindi et BA-ASIE-1-102020 - Sanskrit. L'étudiant choisit librement parmi ces deux langues celle qu'il veut étudier comme première langue (Orientation I).
        • Hindi - M23955 - Optionnelle

          Code : BA-ASIE-1-102010
          Niveau : Propé Ba
          Description : L'étudiant s'inscrit aux enseignements du module et remplit les conditions fixées pour la validation intégrative qui leur est associée.
        • Sanskrit - M23956 - Optionnelle

          Code : BA-ASIE-1-102020
          Niveau : Propé Ba
          Description : L'étudiant s'inscrit aux enseignements du module et remplit les conditions fixées pour la validation intégrative qui leur est associée.

 

Maîtrise universitaire ès Lettres, Programme de spécialisation "Etudes théâtrales" (2013 ->)

Grade :Maîtrise universitaire ès Lettres
Durée :Temps plein De 3 à 5 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 4 à 6 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études Temps partiel De 6 à 8 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 8 à 10 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études
  • Maîtrise universitaire ès Lettres, Programme de spécialisation "Etudes théâtrales" - M24535 - Obligatoire - Crédits: 30.00

    Niveau : Maîtrise
    Description :

    Responsable : Danielle Chaperon



    «Études théâtrales» est le premier programme de niveau maîtrise universitaire offert en Suisse romande dans le domaine des études théâtrales. Créé à l'initiative d'enseignantes et d'enseignants des subdivisions de LITTÉRATURE FRANÇAISE de quatre universités (de Fribourg, de Genève, de Lausanne et de Neuchâtel), le programme fait aussi appel à des spécialistes issus d'autres disciplines : autres langues et littératures, histoire, histoire de l'art, histoire et esthétique du cinéma, sciences de l'Antiquité, philosophie, anthropologie, etc. Ouvert à des échanges d'enseignements avec La Manufacture - Haute école des arts de la scène, il permet également de renforcer les liens entre la pratique et la théorie du théâtre.


    Le programme a pour ambition d'offrir une formation spécialisée dans le domaine de la dramaturgie et des arts du spectacle. Il s'adresse à des étudiantes et étudiants désireux d'approfondir plus spécifiquement ces domaines, ou intéressés par divers métiers liés au théâtre (médiation culturelle, enseignement au niveau secondaire, critique journalistique, politique culturelle, administration et gestion des spectacles). Les étudiantes et les étudiants ayant suivi avec succès le programme seront aptes à :

    • maîtriser les outils spécifiques à l'analyse des spectacles théâtraux et des textes dramatiques ;

    • situer les pratiques de la scène et de l'écriture dramatique dans une perspective théorique et historique ;

    • identifier les perspectives développées par la recherche en cours dans le domaine de la dramaturgie ;

    • se repérer dans les débats contemporains concernant l'écriture dramatique et la mise en scène ;

    • saisir les enjeux liés à l'interdisciplinarité des arts de la scène (théâtre, danse, cirque, performance...) ;

    • développer des compétences critiques dans les différents domaines liés au théâtre.




    Principe de fonctionnement


    Pour les étudiantes et étudiants immatriculés à l'UNIL, «Études théâtrales» est un «programme de spécialisation» qui s'insère règlementairement dans la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation (120 ECTS). L'admission dans le programme est directe pour les candidats ayant obtenu un Baccalauréat universitaire ès Lettres lié à une branche (CRUS) de langue et littérature. Les candidats ayant obtenu un Baccalauréat universitaire ès Lettres lié à d'autres branches peuvent déposer leur candidature qui sera examinée avec bienveillance. Le programme est conseillé aux étudiantes et étudiants qui souhaitent s'engager dans la rédaction d'un mémoire consacré à une thématique théâtrale. Il peut être suivi dès la première année de la Maîtrise. Des renseignements sur le programme sont disponibles sur le site du Centre d'études théâtrales de l'UNIL : https://www.unil.ch/cet/home.html.

    La langue d'enseignement du programme est majoritairement le français. Le programme «Études théâtrales» est composé d'enseignements proposés par les quatre institutions partenaires (UNIFRI, UNIGE, UNIL, et UNINE). Les déplacements des étudiantes et des étudiants de l'UNIL entre Lausanne et les autres sites universitaires sont remboursés par le fonds de coordination du Triangle AZUR (voir les directives et formulaires de remboursement sur www.triangleazur.ch).

    Les étudiantes et étudiants immatriculés dans l'une des trois autres universités partenaires du programme ont le statut d'étudiant externe à l'UNIL. Ils sont rendus attentifs aux délais d'inscription aux enseignements et aux évaluations propres à l'UNIL. Les informations concernant ces modalités sont disponibles sur le site du Triangle AZUR.

    Le programme est structuré en trois modules : Module 1 : Dramaturgie (Cours, 5 ECTS), Module 2 : Théâtres, littératures et cultures (Séminaires, 10 ECTS), Module 3 : Observation et pratique (Ateliers, 15 ECTS).









    Les crédits indiqués sont des crédits ECTS.


    N.B. Les crédits pris en compte pour le calcul de la réussite sont les crédits des évaluations. Les crédits sur enseignements sont proposés à titre informatif, dans le but d'indiquer la répartition de la charge de travail relative à chacun des enseignements prévus au programme.

















    • Dramaturgie - M24537 - Obligatoire - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-ET-01
      Niveau : Maîtrise
      Description : Un cours «Dramaturgie» est offert chaque année sur l'un au moins des quatre sites universitaires. Il peut être organisé sous la forme d'un enseignement hebdomadaire ou sous la forme de cours-bloc.


      La liste ci-dessous répertorie les enseignements donnés à l'UNIL. Pour l'offre complète, voir https://www.unil.ch/cet, onglet "Formations".


      L'étudiant s'inscrit à l'enseignement de son choix et remplit les conditions fixées pour l'évaluation qui lui est associée.

    • Théâtres, littératures et cultures - M24538 - Obligatoire - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-ET-02
      Niveau : Maîtrise
      Description : Chaque année, des séminaires organisés par les disciplines des quatre facultés des lettres (UNIFRI, UNIGE, UNIL et UNINE) et consacrés à des oeuvres théâtrales (ou à leurs conditions de représentation sociales et culturelles), sont sélectionnés par le comité scientifique du programme qui en publiera la liste (en concertation avec les enseignantes et enseignants concernés). Cette liste est mise à disposition sur le site du CET (www.unil.ch/cet, onglet "Formations") et sur le site de la coordination des universités AZUR.


      L'étudiant s'inscrit à deux enseignements de son choix et remplit les conditions fixées pour les évaluations qui leur sont associées.

    • Observation et pratique - M24539 - Obligatoire - Crédits: 15.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-ET-03
      Niveau : Maîtrise
      Description : Chaque semestre, deux ateliers d'observation et de pratique au moins sont offerts par les universités partenaires. Ces ateliers sont de types divers : par exemple écriture critique (à partir de spectacles présentés durant la saison en Suisse romande ou lors d'un Festival), pratique scénique (préparation de scènes ou d'un spectacle), immersion (à la Haute Ecole de Théâtre de Suisse Romande ou dans une institution théâtrale partenaire). Attention, l'accès à certains ateliers est, pour des raisons d'organisation, limité (plusieurs options alternatives sont offertes).


      Deux ateliers, librement choisis, doivent être validés par l'étudiante ou l'étudiant.

 

Maîtrise universitaire ès Lettres, Programme de spécialisation "Traduction littéraire" (2012 ->)

Grade :Maîtrise universitaire ès Lettres
Durée :Temps plein De 3 à 5 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 4 à 6 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études Temps partiel De 6 à 8 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 8 à 10 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études
  • Maîtrise universitaire ès Lettres, Programme de spécialisation "Traduction littéraire" - M23794 - Obligatoire - Crédits: 30.00

    Niveau : Maîtrise
    Description : Ce programme réunit et coordonne des enseignements en traductologie et en traduction littéraire de la Faculté des Lettres de l'UNIL, de l'Institut littéraire suisse, de la Haute Ecole des Arts de Berne, du Collège des traducteurs Looren ainsi que de divers partenaires du monde littéraire, éditorial et académique au niveau suisse et international.


    Il s'adresse aux étudiants qui souhaitent élargir leurs compétences scientifiques et littéraires acquises au niveau du Bachelor et du Master. Il leur permet de découvrir une approche de la littérature qui est complémentaire à l'exercice de l'analyse littéraire, à savoir la recréation de textes littéraires de genres et d'époques différentes dans une autre langue et culture. Ce programme permet aux étudiants des langues et littératures modernes et anciennes enseignées à la Faculté des Lettres (allemand, anglais, espagnol, français, italien, hindi, ourdou, russe, latin, grec, etc.) et partenaires de ce programme d'approfondir des compétences disciplinaires et de les mettre à l'épreuve de l'écriture.


    Ce programme se compose de trois modules obligatoires (un module de traduction individuelle, un module de théorie de la traduction littéraire et un module d'étude de la traduction entre les langues et littératures) et de quatre modules optionnels. Ce programme de spécialisation permet notamment d'élaborer un avant-projet de thèse dans le domaine de la traduction littéraire et de la traductologie et de réaliser une première expérience professionnelle dans les domaines de la traduction, de l'édition et de la médiation culturelle.


    Ce programme de spécialisation s'adresse en principe aux étudiants qui ont choisi comme discipline principale ou secondaire de Master une des langues partenaires du programme et le français moderne ou le français langue étrangère ou qui peuvent justifier d'excellentes connaissances dans la seconde langue demandée. Si le dossier d'un étudiant ne correspond pas à ces critères, il sera examiné par les responsables du programme.

    • Traduction individuelle - M23807 - Obligatoire - Crédits: 14.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-01
      Niveau : Maîtrise
      Description : Un traducteur professionnel accompagne un (ou plusieurs) projet(s) de traduction littéraire des étudiants. Ce module peut constituer une préparation en vue du travail de mémoire. Les étudiants choisissent librement les textes à traduire (ordre de grandeur : ca. 25 pages, avec commentaire). Leurs travaux sont également discutés dans un colloque réunissant les responsables du module et leurs étudiants. Les traductions sont réunies, présentées et évaluées en fin de travail par un jury composé d'un enseignant de l'UNIL et d'un traducteur professionnel de l'Institut littéraire suisse de la Haute Ecole des Arts de Berne.

      Module en partenariat avec le CTL, la HEAB et le Collège des traducteurs Looren.


      L'étudiant remplit les conditions fixées pour la validation du module.

    • La théorie de la traduction littéraire - M23808 - Obligatoire - Crédits: 3.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-02
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants participent à un cours/séminaire sur l'histoire et les théories de la traduction littéraire, donné par un ou plusieurs enseignants du SPEC. Il s'agit de donner un aperçu des courants théoriques de la traductologie en tant que discipline et de constituer une base théorique pour la compréhension, l'interprétation et l'analyse de la traduction littéraire en tant qu'expression littéraire et lecture critique des différentes littératures du SPEC.



      L'étudiant s'inscrit à un enseignement optionnel, au choix, et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

    • La traduction entre les langues et littératures - M23811 - Obligatoire - Crédits: 3.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-03
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants participent à un cours/séminaire sur une thématique proposée par une des sections de langues et littératures en lien avec le module de la traduction individuelle.


      L'étudiant s'inscrit à un enseignement optionnel, au choix, et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

    • Participation à un colloque scientifique avec conférence - M23813 - Optionnelle - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-05
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants participent par une conférence à un colloque scientifique en lien avec la traduction littéraire.


      L'étudiant s'inscrit à l'activité de type "Colloque" obligatoire et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

    • Rédaction d'un article pour une publication - M23814 - Optionnelle - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-06
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants rédigent un article scientifique en lien avec une thématique traductive pour une publication.


      L'étudiant remplit les conditions fixées pour la validation prévue dans ce module.

    • Questions de profession et de médiation dans le champ littéraire - M23816 - Optionnelle - Crédits: 10.00

      Code : MA-SPEC-TL-08
      Niveau : Maîtrise
      Description : L'étudiant qui choisit ce module doit obligatoirement suivre les deux sous-modules MA/31-SPEC 08 A et B.
      • Questions de profession et de médiation dans le champ littéraire - M23817 - Obligatoire - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : MA-SPEC-TL-08 A
        Niveau : Maîtrise
        Description : Ce module contient des enseignements relatifs à des questions de profession dans le champ littéraire suisse pour donner un aperçu du fonctionnement de ces structures et de la médiation scientifique et culturelle avec le but d’approfondir la réflexion sur la transmission des savoirs. Nombre de places disponibles limité !


        L'étudiant s'inscrit, au choix, à l'un des enseignements optionnels du module et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.

      • Projet personnel - M23818 - Obligatoire - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

        Code : MA-SPEC-TL-08 B
        Niveau : Maîtrise
        Description : Dans le cadre de ce module, les étudiants proposent à leurs responsables de programme une activité en lien avec la traduction littéraire comme p.ex. un rapport d'une série de conférences sur la traduction ou d'un atelier de traduction avec traducteurs professionnels, une traduction académique, organisation d'une manifestation littéraire, travail de lectorat et de correction ; etc. (Atelier de traduction à Romainmôtier, organisé par le CTL ; rencontres entre auteurs et traducteurs à Loèche, organisé par le LCB ; manifestations littéraires en Suisse comme « 4+1 traduire-übersetzen-tradurre-traslatar » ; Salon des auteurs « Le livre sur les quais » à Morges ; stage dans le cadre d'établissements de l'Etat de Vaud, etc.).


        L'étudiant remplit les conditions fixées pour la validation prévue dans ce module.

    • Stage et/ou travail personnel - M32643 - Optionnelle - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits

      Code : MA-SPEC-TL-09
      Niveau : Maîtrise
      Description : Dans le cadre de ce module, deux types d'activités sont proposées aux étudiants. Pour arriver à un total de 10 crédits, l'étudiant peut choisir soit de réaliser un stage de format long ou un travail personnel de format important, soit de combiner deux stages de format court, deux travaux personnels de format réduit ou encore de réaliser un stage de format court et un travail personnel de format réduit. Le choix des activités doit être discuté avec la responsable du programme.



      Stages
      Des stages en Suisse (sauf Etat de Vaud) ou à l'étranger chez des éditeurs et des maisons littéraires sont proposés aux étudiants. Les différents aspects de la production du livre traduit et/ou de l'organisation de manifestations littéraires, ateliers de traduction, etc. sont abordés.
      Les crédits attribués se répartissent entre un stage et un rapport de stage.


      Collaboration avec des maisons d'éditions suisses et internationales: Dalkey Archive Press à Dublin et Londres; éditions d'en bas à Lausanne ; Rotpunkt-Verlag à Zurich ; Collège de traducteurs Looren ; LCB Berlin ; Archives littéraires suisses à Berne, éditions Infolio à Gollion ; éditions La Joie de lire à Genève ; Éditions Syrtes à Genève ; Presses Universitaires Sorbonne Nouvelle à Paris ; L'orma editore Srl à Rome ; Editions Inostrannaïa literatura à Moscou ; Service Bibliothèques et Archives de la Ville de Lausanne ; Viceversaliteratur.ch ; Edizioni Casagrande s.a., Bellinzona ; etc.


      Travail personnel
      L'étudiant propose à la responsable du programme une ou plusieurs activités en lien avec la traduction littéraire comme p.ex. un rapport d'une série de conférences sur la traduction ou d'un atelier de traduction avec traducteurs professionnels, une traduction académique, organisation d'une manifestation littéraire, travail de lectorat et de correction ; etc. (Master class de traduction littéraire, dans le cadre du programme Gilbert Musy ; rencontres entre auteurs et traducteurs à Loèche, organisé par le LCB ; manifestations littéraires en Suisse comme « 4+1 traduire-übersetzen-tradurre-traslatar », Salon des auteurs « Le livre sur les quais » à Morges ; etc.).


      L'étudiant remplit les conditions fixées pour les évaluations de son choix pour un total de 10 crédits.

Unicentre - CH-1015 Lausanne
Suisse
Tél. +41 21 692 11 11
Fax. +41 21 692 26 15
Swiss University