Faculté des lettres
Votre sélection
BA - Sciences sociales (mineure en SSP), 2ème partie (2019)MA - Mise à niveau Allemand
BA - Langues et civilisations d'Asie du Sud, propédeutique (2013 ->)
MA - Spécialisation 'Traduction littéraire'
Structure des cours
Baccalauréat universitaire, Sciences sociales (mineure FTSR ou discipline externe Lettres) (Dès 2019A) (2019 ->) | |
Grade : | Baccalauréat universitaire ès Lettres |
Description : | Cette mineure s'adresse aux étudiants inscrits en Faculté des Lettres (qui peuvent la choisir comme discipline de base), ainsi qu'aux étudiants en Sciences des religions de la Faculté de théologie et de sciences des religions. Il existe deux plans d'études de mineure en sciences sociales pour les étudiants de Lettres et de la FTSR: le plan 2017 et le plan 2019. Le présent plan (plan 2019) concerne les étudiants qui ont débuté ce programme à partir de l'automne 2019. Les étudiants de Lettres ou de la FTSR qui ont débuté la mineure en 2018 ou avant sont invités à se référer au plan d'études 2017. |
Objectifs : | Le programme totalise 60 crédits ECTS et se réalise en deux étapes : |
Durée : | De 6 à 10 semestres, avec possibilité de dérogation, pour le Baccalauréat universitaire ès Lettres à 180 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études |
Sciences sociales (mineure FTSR ou discipline externe Lettres), 2ème partie - M32104 - Obligatoire - Crédits: 42.00
Niveau : 2ème partie BaDescription : La seconde partie de la Mineure en sciences sociales se compose de deux modules:
- «Enseignements fondamentaux», qui comprend deux cours obligatoires pour un total de 18 crédits ECTS;
- «Enseignements thématiques». Dans ce module, l'étudiant doit valider 24 crédits ECTS. Il les choisira librement parmi les enseignements proposés dans les différents sous-modules.Module enseignements fondamentaux, mineure sciences sociales, 2e partie - M32201 - Obligatoire - Crédits: 18.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits
Niveau : 2ème partie BaDescription : Valider 18 crédits ECTS obligatoires.
Il est recommandé de suivre les enseignements de ce module en début de deuxième partie de la mineure.Module enseignements thématiques, mineure sciences sociales, 2e partie - M32202 - Obligatoire - Crédits: 24.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits
Niveau : 2ème partie BaDescription : Valider 24 crédits ECTS à choix.
En Faculté des SSP, l'effectif des séminaires est limité à 50 participants par séminaire. Les inscriptions se déroulent en ligne (www.unil.ch/inscriptions) comme pour les autres enseignements et sont prises en compte par ordre chronologique.Sous-module Anthropologie culturelle et sociale, module enseignements thématiques, sciences sociales, 2e partie - M32203 - Facultative
Niveau : 2ème partie BaDescription : Enseignements exceptionnellement non donnés en 2023-24 :
- Anthropologie du monde arabe
- Femmes et genre dans le monde arabeSous-module Corps, médecine, santé, module enseignements thématiques, sciences sociales, 2e partie - M32204 - Facultative
Niveau : 2ème partie BaDescription : Enseignements exceptionnellement non donnés en 2023-24 :
- Genre, sciences et médecine
- Sciences, médecines, société
- Socio-histoire de la médecine et du corpsSous-module Education, travail, profession, module enseignements thématiques, sciences sociales, 2e partie - M32205 - Facultative
Niveau : 2ème partie BaDescription : Séminaires donnés tous les deux ans :
- Ethnographie du travail : non donné en 2023-24
- Introduction à la sociologie de l'éducation : donné en 2023-24Sous-module Genre et sexualité, module enseignements thématiques, sciences sociales, 2e partie - M32206 - Facultative
Niveau : 2ème partie BaSous-module Médias, communication et culture, module enseignements thématiques, sciences sociales, 2e partie - M32207 - Facultative
Niveau : 2ème partie BaSous-module Parcours de vie et inégalités, module enseignements thématiques, sciences sociales, 2e partie - M32208 - Facultative
Niveau : 2ème partie BaDescription : Séminaire donné tous les deux ans :
- Migration et parcours de vie : non donné en 2023-24Sous-module Pouvoir, institutions et politiques sociales, module enseignements thématiques, sciences sociales, 2e partie - M32209 - Facultative
Niveau : 2ème partie BaDescription : Séminaire donné tous les deux ans :
- Politique de la santé : Enjeux et pouvoir : non donné en 2023-24
- Politiques sociales dans les pays en émergence (Asie) : donné en 2023-24Sous-module Psychologie sociale, module enseignements thématiques, sciences sociales, 2e partie - M32210 - Facultative
Niveau : 2ème partie BaSous-module Sciences des religions, module enseignements thématiques, sciences sociales, 2e partie - M32211 - Facultative
Niveau : 2ème partie BaSous-module Méthodes, module enseignements thématiques, mineure sciences sociales, 2e partie - M32212 - Facultative
Niveau : 2ème partie BaDescription : Les étudiants qui souhaitent poursuivre par le master en sciences sociales sont admis directement sur la base de la mineure en sciences sociales, pour autant que, dans le cadre de la mineure, ils aient validé 12 crédits d'enseignements de méthodes (avec les cours : «Méthodes qualitatives» et «Méthodes quantitatives»).
Mise à niveau MA, Allemand (2013 ->) |
Mise à niveau MA, Allemand - M24773 - Obligatoire - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits
Code : NIV-ALLNiveau : Mise à niveau MasterEnseignements de base en allemand - M26258 - Facultative
Code : NIV-ALL-1Niveau : Mise à niveau MasterEnseignements communs - M26259 - Facultative
Code : NIV-ALL-1-10Niveau : Mise à niveau MasterProfils - M26260 - Facultative
Code : NIV-ALL-1-20Niveau : Mise à niveau MasterNon germanophones - M26261 - Facultative
Code : NIV-ALL-1-2010Niveau : Mise à niveau MasterGermanophones - M26262 - Facultative
Code : NIV-ALL-1-2020Niveau : Mise à niveau MasterBilingues - M26263 - Facultative
Code : NIV-ALL-1-2030Niveau : Mise à niveau Master
Enseignements de 2e partie en allemand - M26264 - Facultative
Code : NIV-ALL-2Niveau : Mise à niveau MasterEnseignements communs - M26265 - Facultative
Code : NIV-ALL-2-10Niveau : Mise à niveau MasterLittérature - M26266 - Facultative
Code : NIV-ALL-2-1010Niveau : Mise à niveau MasterHistoire littéraire - M26270 - Facultative
Code : NIV-ALL-2-101010Niveau : Mise à niveau MasterSéminaire de littérature - M26271 - Facultative
Code : NIV-ALL-2-101020Niveau : Mise à niveau Master
Linguistique - M26267 - Facultative
Code : NIV-ALL-2-1020Niveau : Mise à niveau MasterLittérature et civilisation médiévales - M26268 - Facultative
Code : NIV-ALL-2-1030Niveau : Mise à niveau MasterTraductologie - M26269 - Facultative
Code : NIV-ALL-2-1040Niveau : Mise à niveau MasterIntroduction à la traductologie - M26272 - Facultative
Code : NIV-ALL-2-104010Niveau : Mise à niveau MasterDescription :Séminaire de traductologie - M26273 - Facultative
Code : NIV-ALL-2-104020Niveau : Mise à niveau Master
Points forts - M26274 - Facultative
Code : NIV-ALL-2-20Niveau : Mise à niveau MasterLittérature moderne - M26275 - Facultative
Code : NIV-ALL-2-2010Niveau : Mise à niveau MasterLinguistique - M26276 - Facultative
Code : NIV-ALL-2-2020Niveau : Mise à niveau MasterLittérature et civilisation médiévales - M26277 - Facultative
Code : NIV-ALL-2-2030Niveau : Mise à niveau MasterTraductologie - M26278 - Facultative
Code : NIV-ALL-2-2040Niveau : Mise à niveau Master
Profils - M26279 - Facultative
Code : NIV-ALL-2-30Niveau : Mise à niveau MasterProgramme langue (non germanophones) - M26280 - Facultative
Code : NIV-ALL-2-3010Niveau : Mise à niveau MasterProgramme obligatoire - M26282 - Facultative
Code : NIV-ALL-2-301010Niveau : Mise à niveau MasterProgramme complémentaire - M26283 - Facultative
Code : NIV-ALL-2-301020Niveau : Mise à niveau Master
Programme à choix - M26281 - Facultative
Code : NIV-ALL-2-3020Niveau : Mise à niveau Master
Baccalauréat universitaire ès Lettres, Langues et civilisations d'Asie du Sud (Dès 2013A) (2013 ->) | |
Description : | Les crédits indiqués sont des crédits ECTS. Les crédits pris en compte pour le calcul de la réussite sont les crédits sur évaluations. Les crédits sur enseignements sont proposés à titre informatif, dans le but d'indiquer la répartition de la charge de travail relative à chacun des enseignements prévus au programme. Les enseignements et évaluations sont regroupés dans des ensembles appelés étapes, modules et sous-modules. En fonction de sa structure, un plan d'études peut comporter ces trois niveaux ou n'en compter que deux, voire qu'un seul. Présentation de la discipline La discipline Langues et civilisations d'Asie du Sud introduit les étudiants aux mondes linguistiques et culturels du sous-continent indien. La formation se construit autour de trois axes : linguistique, historico-culturel et comparatif. L'axe linguistique vise l'acquisition de compétences grammaticales, littéraires et orales de langues du sous-continent, notamment le hindi et le sanskrit, mais aussi l'ourdou ou les langues moyen-indiennes. L'axe historico-culturel vise à étudier les cultures d'Asie du Sud dans une perspective diachronique et dans ses diverses composantes sociales. Sont notamment abordés les courants littéraires, intellectuels et politiques, avec un accent particulier porté sur l'histoire des religions du sous-continent, dans leurs expressions savantes et populaires. L'axe comparatif permet aux étudiants de situer l'Asie du Sud dans ses multiples interactions avec les cultures variées qui l'ont formée, ainsi que de développer un regard critique sur l'appareil conceptuel des sciences humaines. La formation en Langues et civilisations d'Asie du Sud dote l'étudiant de qualifications qui le préparent à des activités dans les domaines de la recherche, de la culture, de l'enseignement et de la communication interculturelle. Le décentrement exigé par cette formation prépare les étudiants à relever les défis d'un monde globalisé dans lequel l'Asie tient une place de plus en plus importante. |
Durée : | De 6 à 10 semestres, avec possibilité de dérogation, pour le Baccalauréat universitaire ès Lettres à 180 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études |
Langues et civilisations d'Asie du Sud, propédeutique - M23123 - Obligatoire - Crédits: 20.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à moyenne
Niveau : Propé BaDescription :
Résumé des objectifs de formation
Propédeutique
Au terme de l'année propédeutique, l'étudiant est en mesure de :- maîtriser la graphie devanagari ainsi que les bases grammaticales du hindi/sanskrit (morphologie et syntaxe), afin de pouvoir lire, traduire et comprendre les textes des manuels utilisés,
- (option hindi) s'exprimer oralement et par écrit de manière élémentaire (niveau A1 selon CECR),
- identifier et commenter les grandes étapes de l'histoire de l'Asie du Sud dans ses développements littéraires et intellectuels,
- identifier et commenter les concepts de base de la linguistique générale,
- identifier et utiliser les méthodes et instruments de travail de base de la discipline (recherche bibliographique, analyse de texte, comparaison, etc.) afin de pouvoir analyser et contextualiser les principales productions culturelles du sous-continent.
Enseignements de base en langues et civilisations d'Asie du Sud - M23952 - Obligatoire
Code : BA-ASIE-1-10Niveau : Propé BaDescription : Évaluation de la partie propédeutique : L'étudiant doit se présenter à l'ensemble des évaluations requises pour l'obtention des 20 crédits prévus au plan d'études. La réussite de la partie propédeutique est subordonnée à l'obtention d'une moyenne minimale de 4.0, calculée sur les notes - pondérées par les coefficients - obtenues aux évaluations. Cf. Règlement d'études du Bachelor ès Lettres, art. 23-27.
La partie propédeutique est constituée de deux modules obligatoires : BA-ASIE-1-1010 - Histoire et cultures : introduction, et BA-ASIE-1-1020 - Orientation I : Hindi ou Sanskrit.Histoire et cultures : introduction - M33682 - Obligatoire
Code : BA-ASIE-1-1010Niveau : Propé BaDescription : L'étudiant s'inscrit aux enseignements du module et remplit les conditions fixées pour les évaluations qui leur sont associées.Orientation I : Hindi ou Sanskrit - M23954 - Obligatoire
Code : BA-ASIE-1-1020Niveau : Propé BaDescription : Le module BA-ASIE-1-1020 est constitué de deux sous-modules optionnels : BA-ASIE-1-102010 - Hindi et BA-ASIE-1-102020 - Sanskrit. L'étudiant choisit librement parmi ces deux langues celle qu'il veut étudier comme première langue (Orientation I).Hindi - M23955 - Optionnelle
Code : BA-ASIE-1-102010Niveau : Propé BaDescription : L'étudiant s'inscrit aux enseignements du module et remplit les conditions fixées pour la validation intégrative qui leur est associée.Sanskrit - M23956 - Optionnelle
Code : BA-ASIE-1-102020Niveau : Propé BaDescription : L'étudiant s'inscrit aux enseignements du module et remplit les conditions fixées pour la validation intégrative qui leur est associée.
- maîtriser la graphie devanagari ainsi que les bases grammaticales du hindi/sanskrit (morphologie et syntaxe), afin de pouvoir lire, traduire et comprendre les textes des manuels utilisés,
Maîtrise universitaire ès Lettres, Programme de spécialisation "Traduction littéraire" (2012 ->) | |
Grade : | Maîtrise universitaire ès Lettres |
Durée : | Temps plein De 3 à 5 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 4 à 6 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études Temps partiel De 6 à 8 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 8 à 10 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études |
Maîtrise universitaire ès Lettres, Programme de spécialisation "Traduction littéraire" - M23794 - Obligatoire - Crédits: 30.00
Niveau : MaîtriseDescription : Ce programme réunit et coordonne des enseignements en traductologie et en traduction littéraire de la Faculté des Lettres de l'UNIL, de l'Institut littéraire suisse, de la Haute Ecole des Arts de Berne, du Collège des traducteurs Looren ainsi que de divers partenaires du monde littéraire, éditorial et académique au niveau suisse et international.Il s'adresse aux étudiants qui souhaitent élargir leurs compétences scientifiques et littéraires acquises au niveau du Bachelor et du Master. Il leur permet de découvrir une approche de la littérature qui est complémentaire à l'exercice de l'analyse littéraire, à savoir la recréation de textes littéraires de genres et d'époques différentes dans une autre langue et culture. Ce programme permet aux étudiants des langues et littératures modernes et anciennes enseignées à la Faculté des Lettres (allemand, anglais, espagnol, français, italien, hindi, ourdou, russe, latin, grec, etc.) et partenaires de ce programme d'approfondir des compétences disciplinaires et de les mettre à l'épreuve de l'écriture.
Ce programme se compose de trois modules obligatoires (un module de traduction individuelle, un module de théorie de la traduction littéraire et un module d'étude de la traduction entre les langues et littératures) et de quatre modules optionnels. Ce programme de spécialisation permet notamment d'élaborer un avant-projet de thèse dans le domaine de la traduction littéraire et de la traductologie et de réaliser une première expérience professionnelle dans les domaines de la traduction, de l'édition et de la médiation culturelle.
Ce programme de spécialisation s'adresse en principe aux étudiants qui ont choisi comme discipline principale ou secondaire de Master une des langues partenaires du programme et le français moderne ou le français langue étrangère ou qui peuvent justifier d'excellentes connaissances dans la seconde langue demandée. Si le dossier d'un étudiant ne correspond pas à ces critères, il sera examiné par les responsables du programme.
Traduction individuelle - M23807 - Obligatoire - Crédits: 14.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits
Code : MA-SPEC-TL-01Niveau : MaîtriseDescription : Un traducteur professionnel accompagne un (ou plusieurs) projet(s) de traduction littéraire des étudiants. Ce module peut constituer une préparation en vue du travail de mémoire. Les étudiants choisissent librement les textes à traduire (ordre de grandeur : ca. 25 pages, avec commentaire). Leurs travaux sont également discutés dans un colloque réunissant les responsables du module et leurs étudiants. Les traductions sont réunies, présentées et évaluées en fin de travail par un jury composé d'un enseignant de l'UNIL et d'un traducteur professionnel de l'Institut littéraire suisse de la Haute Ecole des Arts de Berne.Module en partenariat avec le CTL, la HEAB et le Collège des traducteurs Looren.
L'étudiant remplit les conditions fixées pour la validation du module.
La théorie de la traduction littéraire - M23808 - Obligatoire - Crédits: 3.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits
Code : MA-SPEC-TL-02Niveau : MaîtriseDescription : Dans le cadre de ce module, les étudiants participent à un cours/séminaire sur l'histoire et les théories de la traduction littéraire, donné par un ou plusieurs enseignants du SPEC. Il s'agit de donner un aperçu des courants théoriques de la traductologie en tant que discipline et de constituer une base théorique pour la compréhension, l'interprétation et l'analyse de la traduction littéraire en tant qu'expression littéraire et lecture critique des différentes littératures du SPEC.
L'étudiant s'inscrit à un enseignement optionnel, au choix, et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.La traduction entre les langues et littératures - M23811 - Obligatoire - Crédits: 3.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits
Code : MA-SPEC-TL-03Niveau : MaîtriseDescription : Dans le cadre de ce module, les étudiants participent à un cours/séminaire sur une thématique proposée par une des sections de langues et littératures en lien avec le module de la traduction individuelle.L'étudiant s'inscrit à un enseignement optionnel, au choix, et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.
Participation à un colloque scientifique avec conférence - M23813 - Optionnelle - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits
Code : MA-SPEC-TL-05Niveau : MaîtriseDescription : Dans le cadre de ce module, les étudiants participent par une conférence à un colloque scientifique en lien avec la traduction littéraire.L'étudiant s'inscrit à l'activité de type "Colloque" obligatoire et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.
Rédaction d'un article pour une publication - M23814 - Optionnelle - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits
Code : MA-SPEC-TL-06Niveau : MaîtriseDescription : Dans le cadre de ce module, les étudiants rédigent un article scientifique en lien avec une thématique traductive pour une publication.L'étudiant remplit les conditions fixées pour la validation prévue dans ce module.
Questions de profession et de médiation dans le champ littéraire - M23816 - Optionnelle - Crédits: 10.00
Code : MA-SPEC-TL-08Niveau : MaîtriseDescription : L'étudiant qui choisit ce module doit obligatoirement suivre les deux sous-modules MA/31-SPEC 08 A et B.Questions de profession et de médiation dans le champ littéraire - M23817 - Obligatoire - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits
Code : MA-SPEC-TL-08 ANiveau : MaîtriseDescription : Ce module contient des enseignements relatifs à des questions de profession dans le champ littéraire suisse pour donner un aperçu du fonctionnement de ces structures et de la médiation scientifique et culturelle avec le but d’approfondir la réflexion sur la transmission des savoirs. Nombre de places disponibles limité !L'étudiant s'inscrit, au choix, à l'un des enseignements optionnels du module et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.
Projet personnel - M23818 - Obligatoire - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits
Code : MA-SPEC-TL-08 BNiveau : MaîtriseDescription : Dans le cadre de ce module, les étudiants proposent à leurs responsables de programme une activité en lien avec la traduction littéraire comme p.ex. un rapport d'une série de conférences sur la traduction ou d'un atelier de traduction avec traducteurs professionnels, une traduction académique, organisation d'une manifestation littéraire, travail de lectorat et de correction ; etc. (Atelier de traduction à Romainmôtier, organisé par le CTL ; rencontres entre auteurs et traducteurs à Loèche, organisé par le LCB ; manifestations littéraires en Suisse comme « 4+1 traduire-übersetzen-tradurre-traslatar » ; Salon des auteurs « Le livre sur les quais » à Morges ; stage dans le cadre d'établissements de l'Etat de Vaud, etc.).L'étudiant remplit les conditions fixées pour la validation prévue dans ce module.
Stage et/ou travail personnel - M32643 - Optionnelle - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits
Code : MA-SPEC-TL-09Niveau : MaîtriseDescription : Dans le cadre de ce module, deux types d'activités sont proposées aux étudiants. Pour arriver à un total de 10 crédits, l'étudiant peut choisir soit de réaliser un stage de format long ou un travail personnel de format important, soit de combiner deux stages de format court, deux travaux personnels de format réduit ou encore de réaliser un stage de format court et un travail personnel de format réduit. Le choix des activités doit être discuté avec la responsable du programme.
Stages
Des stages en Suisse (sauf Etat de Vaud) ou à l'étranger chez des éditeurs et des maisons littéraires sont proposés aux étudiants. Les différents aspects de la production du livre traduit et/ou de l'organisation de manifestations littéraires, ateliers de traduction, etc. sont abordés.
Les crédits attribués se répartissent entre un stage et un rapport de stage.
Collaboration avec des maisons d'éditions suisses et internationales: Dalkey Archive Press à Dublin et Londres; éditions d'en bas à Lausanne ; Rotpunkt-Verlag à Zurich ; Collège de traducteurs Looren ; LCB Berlin ; Archives littéraires suisses à Berne, éditions Infolio à Gollion ; éditions La Joie de lire à Genève ; Éditions Syrtes à Genève ; Presses Universitaires Sorbonne Nouvelle à Paris ; L'orma editore Srl à Rome ; Editions Inostrannaïa literatura à Moscou ; Service Bibliothèques et Archives de la Ville de Lausanne ; Viceversaliteratur.ch ; Edizioni Casagrande s.a., Bellinzona ; etc.
Travail personnel
L'étudiant propose à la responsable du programme une ou plusieurs activités en lien avec la traduction littéraire comme p.ex. un rapport d'une série de conférences sur la traduction ou d'un atelier de traduction avec traducteurs professionnels, une traduction académique, organisation d'une manifestation littéraire, travail de lectorat et de correction ; etc. (Master class de traduction littéraire, dans le cadre du programme Gilbert Musy ; rencontres entre auteurs et traducteurs à Loèche, organisé par le LCB ; manifestations littéraires en Suisse comme « 4+1 traduire-übersetzen-tradurre-traslatar », Salon des auteurs « Le livre sur les quais » à Morges ; etc.).L'étudiant remplit les conditions fixées pour les évaluations de son choix pour un total de 10 crédits.