Faculté des lettres
Votre sélection
Attestation 40 ECTS en Français moderne (2019)MA - Spécialisation 'Traduction littéraire'
MA - Spécialisation 'Eclairer l'interculturalité'
Structure des cours
Attestation de 40 crédits ECTS en Français moderne (2019 ->) | |
Description : | Les crédits indiqués sont des crédits ECTS. Les crédits pris en compte pour le calcul de la réussite sont les crédits sur évaluations. Les crédits sur enseignements sont proposés à titre informatif, dans le but d'indiquer la répartition de la charge de travail relative à chacun des enseignements prévus au programme. Les enseignements et évaluations sont regroupés dans des ensembles appelés étapes, modules et sous-modules. En fonction de sa structure, un plan d'études peut comporter ces trois niveaux ou n'en compter que deux, voire qu'un seul. L'étudiant est invité à lire attentivement le Règlement en vue d'obtenir une attestation d'acquisition de crédits d'études en Faculté des lettres ainsi que, le cas échéant, la Directive du Décanat 0.21 relative à la reconnaissance par la HEP-VD d'une discipline à 40 crédits ECTS enseignable au secondaire I. |
Attestation 40 ECTS en Français moderne - M32135 - Obligatoire - Crédits: 40.00
Code : A40-FMODNiveau : Libre BaDescription :
ATTENTION : Ce plan d'études est valable pour tou·te·s les étudiant·e·s, sauf pour celles et ceux qui ont commencé ce programme avant le semestre 2019A.Enseignements de base en français moderne - M32678 - Obligatoire - Crédits: 20.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à moyenne
Code : A40-FMOD-1Niveau : Libre BaDescription : Évaluation de la partie "Enseignements de base en français moderne" : L'étudiant doit se présenter à l'ensemble des évaluations requises pour l'obtention des 20 crédits prévus au plan d'études. La réussite de la partie "Enseignements de base en français moderne" est subordonnée à l'obtention d'une moyenne minimale de 4.0, calculée sur les notes - pondérées par les coefficients - obtenues aux évaluations. Cf. Règlement d'études du Bachelor ès Lettres, art. 23-27 (dispositions appliquées par analogie, en vertu des dispositions prévues dans le Règlement en vue d'obtenir une attestation d'acquisition de crédits d'études en Faculté des lettres, art. 4).
La partie "Enseignements de base en français moderne" est constituée de cinq modules obligatoires : A40-FMOD-1-10 - OEuvres et genres littéraires - Récits, A40-FMOD-1-20 - Introduction à l'analyse linguistique, A40-FMOD-1-30 - Introduction à l'histoire littéraire, A40-FMOD-1-40 - Introduction à la littérature médiévale et A40-FMOD-1-50 - Pratiques de l'écrit.Oeuvres et genres littéraires - Récits - M32679 - Obligatoire
Code : A40-FMOD-1-10Niveau : Libre BaDescription : L'étudiant s'inscrit au cours obligatoire du module ainsi qu'à l'un des enseignements de travaux pratiques de son choix, et se présente à l'examen écrit intégratif correspondant.Introduction à l'analyse linguistique - M32680 - Obligatoire
Code : A40-FMOD-1-20Niveau : Libre BaDescription : L'étudiant s'inscrit au cours obligatoire du module ainsi qu'à l'un des enseignements de travaux pratiques de son choix, et remplit les conditions fixées pour l'évaluation intégrative qui leur est associée.Introduction à l'histoire littéraire - M32681 - Obligatoire
Code : A40-FMOD-1-30Niveau : Libre BaDescription : L'étudiant s'inscrit au cours obligatoire du module ainsi qu'à l'un des enseignements de travaux pratiques de son choix, et se présente à l'examen écrit intégratif correspondant.Introduction à la littérature médiévale - M32682 - Obligatoire
Code : A40-FMOD-1-40Niveau : Libre BaDescription : Le sous-module BA-FMOD-1-4010 - Introduction à la littérature médiévale s'adresse exclusivement aux étudiants qui n'ont pas le français médiéval comme discipline de Bachelor.
Le sous-module de remplacement BA-FMOD-1-4020 s'adresse exclusivement aux étudiants qui ont aussi le français médiéval comme discipline de Bachelor.Introduction à la littérature médiévale - M32685 - Optionnelle
Code : A40-FMOD-1-4010Niveau : Libre BaDescription : L'étudiant s'inscrit au cours obligatoire du module ainsi qu'à l'un des enseignements de travaux pratiques de son choix, et se présente à l'examen écrit intégratif correspondant.Introduction à la littérature romande (remplace la littérature médiévale) - M32684 - Optionnelle
Code : A40-FMOD-1-4020Niveau : Libre BaDescription : N.B. Ce sous-module de remplacement s'adresse exclusivement aux étudiants qui ont également le français médiéval comme discipline de Bachelor.
L'étudiant s'inscrit à l'enseignement de son choix et remplit les conditions fixées pour l'évaluation qui lui est associée.
Pratiques de l'écrit - M32683 - Obligatoire
Code : A40-FMOD-1-50Niveau : Libre BaDescription : L'étudiant s'inscrit au cours obligatoire du module ainsi qu'à l'un des enseignements de travaux pratiques de son choix, et remplit les conditions fixées pour l'évaluation intégrative qui leur est associée.
Enseignements avancés en français moderne - M32686 - Obligatoire - Crédits: 20.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits
Code : A40-FMOD-2Niveau : Libre BaDescription : Évaluation de la partie "Enseignements avancés en français moderne" : La réussite de cette partie est subordonnée à l'obtention d'évaluations suffisantes pour un total de 20 crédits au moins. Cf. le Règlement d'études du Bachelor ès Lettres, art. 31 (dispositions appliquées par analogie, en vertu des dispositions prévues dans le Règlement en vue d'obtenir une attestation d'acquisition de crédits d'études en Faculté des lettres, art. 4).
Dans cette partie, l'étudiant suit librement les enseignements de son choix (pour autant qu'il possède les prérequis pour ces enseignements), en veillant à ne pas choisir des enseignements appartenant au programme des enseignements de base. L'étudiant qui souhaite réaliser cette attestation de 40 crédits ECTS pour en faire une discipline enseignable est invité à respecter les dispositions prévues dans la Directive du Décanat 0.21 relative à la reconnaissance par la HEP-VD d'une discipline à 40 crédits ECTS enseignable au secondaire I, ainsi que les recommandations prévues par la discipline, le cas échéant.Français moderne - M32721 - Obligatoire
Niveau : Libre BaOeuvres et genres littéraires - M32722 - Facultative
Code : A40-FMOD-2-10Niveau : Libre BaOeuvres et genres littéraires - Poésie et théâtre - M32731 - Facultative
Code : A40-FMOD-2-1010Niveau : Libre BaOeuvres et genres littéraires - Critique - M32732 - Facultative
Code : A40-FMOD-2-1020Niveau : Libre BaOeuvres et genres littéraires - Séminaire avancé - M32733 - Facultative
Code : A40-FMOD-2-1030Niveau : Libre Ba
Linguistique - M32723 - Facultative
Code : A40-FMOD-2-20Niveau : Libre BaHistoire littéraire - M32734 - Facultative
Code : A40-FMOD-2-30Niveau : Libre BaHistoire littéraire XVIIe - XVIIIe - M32736 - Facultative
Code : A40-FMOD-2-3010Niveau : Libre BaHistoire littéraire XIXe - XXIe - M32737 - Facultative
Code : A40-FMOD-2-3020Niveau : Libre BaCulture littéraire (moderne et contemporaine) - M32738 - Facultative
Code : A40-FMOD-2-3030Niveau : Libre Ba
Aucune information disponible |
Maîtrise universitaire ès Lettres, Programme de spécialisation "Traduction littéraire" (2012 ->) | |
Grade : | Maîtrise universitaire ès Lettres |
Durée : | Temps plein De 3 à 5 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 4 à 6 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études Temps partiel De 6 à 8 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 8 à 10 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études |
Maîtrise universitaire ès Lettres, Programme de spécialisation "Traduction littéraire" - M23794 - Obligatoire - Crédits: 30.00
Niveau : MaîtriseDescription : Ce programme réunit et coordonne des enseignements en traductologie et en traduction littéraire de la Faculté des Lettres de l'UNIL, de l'Institut littéraire suisse, de la Haute Ecole des Arts de Berne, du Collège des traducteurs Looren ainsi que de divers partenaires du monde littéraire, éditorial et académique au niveau suisse et international.Il s'adresse aux étudiants qui souhaitent élargir leurs compétences scientifiques et littéraires acquises au niveau du Bachelor et du Master. Il leur permet de découvrir une approche de la littérature qui est complémentaire à l'exercice de l'analyse littéraire, à savoir la recréation de textes littéraires de genres et d'époques différentes dans une autre langue et culture. Ce programme permet aux étudiants des langues et littératures modernes et anciennes enseignées à la Faculté des Lettres (allemand, anglais, espagnol, français, italien, hindi, ourdou, russe, latin, grec, etc.) et partenaires de ce programme d'approfondir des compétences disciplinaires et de les mettre à l'épreuve de l'écriture.
Ce programme se compose de trois modules obligatoires (un module de traduction individuelle, un module de théorie de la traduction littéraire et un module d'étude de la traduction entre les langues et littératures) et de quatre modules optionnels. Ce programme de spécialisation permet notamment d'élaborer un avant-projet de thèse dans le domaine de la traduction littéraire et de la traductologie et de réaliser une première expérience professionnelle dans les domaines de la traduction, de l'édition et de la médiation culturelle.
Ce programme de spécialisation s'adresse en principe aux étudiants qui ont choisi comme discipline principale ou secondaire de Master une des langues partenaires du programme et le français moderne ou le français langue étrangère ou qui peuvent justifier d'excellentes connaissances dans la seconde langue demandée. Si le dossier d'un étudiant ne correspond pas à ces critères, il sera examiné par les responsables du programme.
Traduction individuelle - M23807 - Obligatoire - Crédits: 14.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits
Code : MA-SPEC-TL-01Niveau : MaîtriseDescription : Un traducteur professionnel accompagne un (ou plusieurs) projet(s) de traduction littéraire des étudiants. Ce module peut constituer une préparation en vue du travail de mémoire. Les étudiants choisissent librement les textes à traduire (ordre de grandeur : ca. 25 pages, avec commentaire). Leurs travaux sont également discutés dans un colloque réunissant les responsables du module et leurs étudiants. Les traductions sont réunies, présentées et évaluées en fin de travail par un jury composé d'un enseignant de l'UNIL et d'un traducteur professionnel de l'Institut littéraire suisse de la Haute Ecole des Arts de Berne.Module en partenariat avec le CTL, la HEAB et le Collège des traducteurs Looren.
L'étudiant remplit les conditions fixées pour la validation du module.
La théorie de la traduction littéraire - M23808 - Obligatoire - Crédits: 3.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits
Code : MA-SPEC-TL-02Niveau : MaîtriseDescription : Dans le cadre de ce module, les étudiants participent à un cours/séminaire sur l'histoire et les théories de la traduction littéraire, donné par un ou plusieurs enseignants du SPEC. Il s'agit de donner un aperçu des courants théoriques de la traductologie en tant que discipline et de constituer une base théorique pour la compréhension, l'interprétation et l'analyse de la traduction littéraire en tant qu'expression littéraire et lecture critique des différentes littératures du SPEC.
L'étudiant s'inscrit à un enseignement optionnel, au choix, et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.La traduction entre les langues et littératures - M23811 - Obligatoire - Crédits: 3.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits
Code : MA-SPEC-TL-03Niveau : MaîtriseDescription : Dans le cadre de ce module, les étudiants participent à un cours/séminaire sur une thématique proposée par une des sections de langues et littératures en lien avec le module de la traduction individuelle.L'étudiant s'inscrit à un enseignement optionnel, au choix, et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.
Participation à un colloque scientifique avec conférence - M23813 - Optionnelle - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits
Code : MA-SPEC-TL-05Niveau : MaîtriseDescription : Dans le cadre de ce module, les étudiants participent par une conférence à un colloque scientifique en lien avec la traduction littéraire.L'étudiant s'inscrit à l'activité de type "Colloque" obligatoire et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.
Rédaction d'un article pour une publication - M23814 - Optionnelle - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits
Code : MA-SPEC-TL-06Niveau : MaîtriseDescription : Dans le cadre de ce module, les étudiants rédigent un article scientifique en lien avec une thématique traductive pour une publication.L'étudiant remplit les conditions fixées pour la validation prévue dans ce module.
Questions de profession et de médiation dans le champ littéraire - M23816 - Optionnelle - Crédits: 10.00
Code : MA-SPEC-TL-08Niveau : MaîtriseDescription : L'étudiant qui choisit ce module doit obligatoirement suivre les deux sous-modules MA/31-SPEC 08 A et B.Questions de profession et de médiation dans le champ littéraire - M23817 - Obligatoire - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits
Code : MA-SPEC-TL-08 ANiveau : MaîtriseDescription : Ce module contient des enseignements relatifs à des questions de profession dans le champ littéraire suisse pour donner un aperçu du fonctionnement de ces structures et de la médiation scientifique et culturelle avec le but d’approfondir la réflexion sur la transmission des savoirs. Nombre de places disponibles limité !L'étudiant s'inscrit, au choix, à l'un des enseignements optionnels du module et remplit les conditions fixées pour la validation qui lui est associée.
Projet personnel - M23818 - Obligatoire - Crédits: 5.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits
Code : MA-SPEC-TL-08 BNiveau : MaîtriseDescription : Dans le cadre de ce module, les étudiants proposent à leurs responsables de programme une activité en lien avec la traduction littéraire comme p.ex. un rapport d'une série de conférences sur la traduction ou d'un atelier de traduction avec traducteurs professionnels, une traduction académique, organisation d'une manifestation littéraire, travail de lectorat et de correction ; etc. (Atelier de traduction à Romainmôtier, organisé par le CTL ; rencontres entre auteurs et traducteurs à Loèche, organisé par le LCB ; manifestations littéraires en Suisse comme « 4+1 traduire-übersetzen-tradurre-traslatar » ; Salon des auteurs « Le livre sur les quais » à Morges ; stage dans le cadre d'établissements de l'Etat de Vaud, etc.).L'étudiant remplit les conditions fixées pour la validation prévue dans ce module.
Stage et/ou travail personnel - M32643 - Optionnelle - Crédits: 10.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits
Code : MA-SPEC-TL-09Niveau : MaîtriseDescription : Dans le cadre de ce module, deux types d'activités sont proposées aux étudiants. Pour arriver à un total de 10 crédits, l'étudiant peut choisir soit de réaliser un stage de format long ou un travail personnel de format important, soit de combiner deux stages de format court, deux travaux personnels de format réduit ou encore de réaliser un stage de format court et un travail personnel de format réduit. Le choix des activités doit être discuté avec la responsable du programme.
Stages
Des stages en Suisse (sauf Etat de Vaud) ou à l'étranger chez des éditeurs et des maisons littéraires sont proposés aux étudiants. Les différents aspects de la production du livre traduit et/ou de l'organisation de manifestations littéraires, ateliers de traduction, etc. sont abordés.
Les crédits attribués se répartissent entre un stage et un rapport de stage.
Collaboration avec des maisons d'éditions suisses et internationales: Dalkey Archive Press à Dublin et Londres; éditions d'en bas à Lausanne ; Rotpunkt-Verlag à Zurich ; Collège de traducteurs Looren ; LCB Berlin ; Archives littéraires suisses à Berne, éditions Infolio à Gollion ; éditions La Joie de lire à Genève ; Éditions Syrtes à Genève ; Presses Universitaires Sorbonne Nouvelle à Paris ; L'orma editore Srl à Rome ; Editions Inostrannaïa literatura à Moscou ; Service Bibliothèques et Archives de la Ville de Lausanne ; Viceversaliteratur.ch ; Edizioni Casagrande s.a., Bellinzona ; etc.
Travail personnel
L'étudiant propose à la responsable du programme une ou plusieurs activités en lien avec la traduction littéraire comme p.ex. un rapport d'une série de conférences sur la traduction ou d'un atelier de traduction avec traducteurs professionnels, une traduction académique, organisation d'une manifestation littéraire, travail de lectorat et de correction ; etc. (Master class de traduction littéraire, dans le cadre du programme Gilbert Musy ; rencontres entre auteurs et traducteurs à Loèche, organisé par le LCB ; manifestations littéraires en Suisse comme « 4+1 traduire-übersetzen-tradurre-traslatar », Salon des auteurs « Le livre sur les quais » à Morges ; etc.).L'étudiant remplit les conditions fixées pour les évaluations de son choix pour un total de 10 crédits.
Maîtrise universitaire ès Lettres, Programme de spécialisation "Eclairer l'interculturalité" (Dès 2017A) (2017 ->) | |
Grade : | Maîtrise universitaire ès Lettres |
Description : |
Le programme propose un volet théorique interdisciplinaire et un volet pratique autour de la diversité culturelle et religieuse, la multiculturalité et l'interculturalité, incluant: Les enseignements soutiennent et préparent à l'expérience pratique, ainsi que le rapport de stage, qui articule les concepts théoriques à l'expérience pratique engrangée dans le stage. Il s'agira notamment de vous familiariser avec des notions d'histoire, de psychologie sociale, d'anthropologie culturelle et sociale et d'histoire de la sociologie, d'utiliser ces notions pour l'analyse de situations historiques et contemporaines de diversité religieuse, de construire à partir de cette analyse un point de vue critique sur ces notions, d'interroger la construction des stéréotypes, etc. |
Durée : | Temps plein De 3 à 5 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 4 à 6 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études Temps partiel De 6 à 8 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres à 90 crédits ECTS et de 8 à 10 semestres, avec possibilité de dérogation, pour la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS. 1 crédit ECTS = 25-30 heures d'études |
Maîtrise universitaire ès Lettres, Programme de spécialisation 'Eclairer l'interculturalité' - M30958 - Obligatoire - Crédits: 30.00
Niveau : MaîtriseDescription : Ce programme vise à favoriser l'insertion des diplômées et diplômés en histoire et sciences des religions dans le monde de l'emploi. Elles et ils acquièrent des compétences pratiques, par le biais d'un stage et des enseignements encadrant ce stage, dans le domaine de l'interculturalité.
Dans le cadre de ce programme de pré-professionnalisation, vous développez un profil professionnel spécifique que vous pouvez valoriser sur le marché de l'emploi.
Le programme propose un volet théorique interdisciplinaire et un volet pratique autour de la diversité culturelle et religieuse, la multiculturalité et l'interculturalité, incluant: - un enseignement intitulé "Eclairer l'interculturalité", mobilisant des enseignant-e-s de la FTSR ainsi que des intervenant-e-s extérieur-e-s, et vous permettant d'envisager de manière théorique l'interculturalité et sa mise en pratique, - des enseignements sur ce thème en Faculté des sciences sociales et politiques et Faculté des Lettres, étoffant cette réflexion, - un stage pratique dans une institution mobilisant cette thématique (ONG, organisations internationales, associations, maisons d'édition, musée, etc.).
Les enseignements soutiennent et préparent à l'expérience pratique, ainsi qu'à la rédaction du rapport de stage, qui articule les concepts théoriques à l'expérience pratique engrangée dans le stage.
Il s'agira notamment de vous familiariser avec des notions d'histoire, de psychologie sociale, d'anthropologie culturelle et sociale et d'histoire de la sociologie, d'utiliser ces notions pour l'analyse de situations historiques et contemporaines de diversité religieuse, et de construire à partir de cette analyse un point de vue critique, d'interroger la construction des stéréotypes, etc.Méthodes et théories autour de l'interculturalité - M31014 - Obligatoire - Crédits: 15.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits
Code : MA-HSR-SPEC-10Niveau : MaîtriseDescription : L'étudiant s'inscrit à l'enseignement obligatoire et aux enseignements optionnels, ainsi qu'aux évaluations qui leur sont liées, pour un total de 15 crédits.
Le cas échéant, d'autres enseignements, y compris dans d'autres universités peuvent être retenus dans ce module.Stage - M31015 - Obligatoire - Crédits: 15.00 - Mode d'évaluation: Evaluation à crédits
Code : MA-HSR-SPEC-20Niveau : MaîtriseDescription : L'étudiant choisit un stage en se référant à la procédure décrite dans le « guide pratique du stage », soit pendant qu'il suit les enseignements du module MA-HSR-10 soit après en avoir acquis les crédits. A l'issue de son stage, le tuteur académique évalue le rapport de stage rédigé par l'étudiant (validation écrite). En cas de réussite, les 15 crédits du sous-module sont comptabilisés à l'issue de la session d'examen qui suit.